"de ejecución de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ أعمال
        
    • أداء بعثة
        
    • في مجال إنفاذ
        
    • التنفيذ لدى
        
    • الأداء عن
        
    • الأداء الخاص بعملية
        
    • المعني بالإنفاذ التابع
        
    • على الإنجاز لدى مكتب
        
    • أداء لبعثة
        
    Se firmó un nuevo mandato para la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción y se acordó un programa de trabajo para 2006. UN 87 - وقد جرى التوقيع على اختصاصات جديدة للجنة تنفيذ أعمال التعمير وتم الاتفاق على برنامج عمل لعام 2006.
    La Comisión de Ejecución de la Reconstrucción se ha venido reuniendo periódicamente desde que se reanudaron sus actividades en junio. UN 86 - استمرت لجنة تنفيذ أعمال التعمير في عقد اجتماعاتها بصورة منتظمة منذ استئناف أنشطتها في تموز/يوليه.
    Además, se facilitó una reunión de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تيسير عقد اجتماع واحد للجنة تنفيذ أعمال التعمير.
    Informe de Ejecución de la MINUEE UN تقرير أداء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    Una cooperación de esa naturaleza contribuye a fomentar la capacidad en materia de Ejecución de la ley, en particular en los sectores judicial y de seguridad. UN وينبغي أن يسهم ذلك التعاون في بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون، وبخاصة في القطاعين القضائي والأمني.
    La Comisión de Ejecución de la Reconstrucción prosigue la reconstrucción y restauración de los lugares que son patrimonio cultural. UN 80 - استمرت أعمال التعمير والإصلاح لمواقع التراث الثقافي التي تنفذها لجنة تنفيذ أعمال التعمير.
    La Comisión de Ejecución de la Reconstrucción siguió adelante con las obras que se realizaban en nueve sitios del patrimonio cultural de la Iglesia Ortodoxa Serbia. UN 24 - مضت لجنة تنفيذ أعمال التعمير قدما في الأشغال المتعلقة بتسعة مواقع للتراث الثقافي لكنائس الصرب الأرثودكس.
    Después del éxito de las intervenciones realizadas en 13 sitios en 2007, la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción está procurando concluir sus compromisos en 2008. UN 72 - بعد تدخلات ناجحة في 13 موقعا في عام 2007، تعمل لجنة تنفيذ أعمال التعمير على الانتهاء من التزاماتها في عام 2008.
    La continuación de la participación de los serbios en la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción es incierta después de la declaración de independencia. UN 79 - وقد أصبح استمرار مشاركة الصرب في لجنة تنفيذ أعمال التعمير مشكوكا فيه بعد إعلان الاستقلال.
    La Comisión de Ejecución de la Reconstrucción sigue desempeñando un importante papel, ya que es el único foro de debate entre Belgrado y Pristina sobre las cuestiones técnicas relacionadas con el patrimonio cultural. UN وما برحت لجنة تنفيذ أعمال التعمير تضطلع بدور هام، بالنظر إلى أنها لا تزال الهيئة الوحيدة التي يمكن في إطارها لبلغراد وبريشتينا التفاعل بشأن مسائل التراث الثقافي على المستوى التقني.
    La Iglesia Ortodoxa Serbia y el Instituto para la Protección de los Monumentos de Belgrado pusieron como condición para participar en las actividades de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción que la UNMIK siguiera interviniendo en el proceso. UN واشترط كل من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية ومعهد حماية المعالم في بلغراد، لمواصلة إسهامهما في تلك العملية، اشتراك لجنة تنفيذ أعمال التعمير فيها.
    Durante el período que se examina, la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción ha celebrado reuniones para examinar la marcha de los trabajos en varios templos de la Iglesia Ortodoxa Serbia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت لجنة تنفيذ أعمال التعمير اجتماعين لاستعراض حالة العمل في عدد من الكنائس الأرثوذكسية الصربية.
    Con la conclusión de esos proyectos, la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción ha agotado todos sus fondos, aunque aún, en algunos lugares, hay obras de reconstrucción que no se han concluido. UN وبالانتهاء من هذه المشاريع، تكون لجنة تنفيذ أعمال التعمير قد استنفدت كل الأموال المتاحة لها حاليا، وإن لم تكتمل أعمال التعمير بعد في بعض المواقع.
    En el período a que se refiere el informe se intensificaron las consultas sobre el futuro de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción. UN 42 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير مشاورات مكثفة بشأن مستقبل لجنة تنفيذ أعمال التعمير.
    La Comisión Consultiva confía además en que los recursos que se obtengan en virtud de esas actividades se reflejen en el informe de Ejecución de la MINUGUA. UN كما أن اللجنة الاستشارية واثقة من أن الموارد التي ستتوفر عن طريق هذه الجهود ستنعكس في تقرير أداء بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    La Comisión Consultiva confía además en que los recursos que se obtengan en virtud de esas actividades se reflejen en el informe de Ejecución de la MINUGUA. UN كما أن اللجنة الاستشارية واثقة من أن الموارد التي ستتوفر عن طريق هذه الجهود ستنعكس في تقرير أداء بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    La adición contendrá también los informes de Ejecución de la UNOMUR correspondiente al período comprendido entre el 22 de junio y el 21 de diciembre de 1993 y el de la UNAMIR correspondiente al período comprendido entre el 5 de octubre de 1993 y el 4 de abril de 1994. UN وتلك الاضافة ستشمل أيضا تقارير عن أداء بعثة المراقبين للفترة من ٢٢ حزيران/يونيه إلى ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وعن أداء بعثة تقديم المساعدة للفترة من ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ إلى ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    El programa previsto tiene por objeto proporcionar a la Policía Nacional Haitiana capacidad de alto nivel en materia de Ejecución de la ley durante los próximos tres años. UN ويهدف البرنامج المتوخى الى تزويد الشرطة الوطنية الهايتية على مدار السنوات الثلاث المقبلة بخبرة فنية على أعلى مستوى في مجال إنفاذ القوانين.
    Además, en el plan de Ejecución de la misión se subestimaron las posibilidades de utilizar mano de obra local para acondicionar los edificios existentes y la notable rapidez con que los empresarios locales podían levantar edificios para satisfacer las necesidades de la APRONUC. UN وباﻹضافة الى ذلك، قللت خطة التنفيذ لدى البعثة من شأن إمكانية قيام اليد العاملة المحلية بجعل المباني القائمة صالحة للعمل، فضلا عن السرعة الفائقة التي يمكن بها لمنظمي المشاريع المحليين أن يقيمــوا مبان تفي باحتياجات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    III. Informe de Ejecución de la subvención concedida al Tribunal por el Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea UN التذييل الثالث: تقرير الأداء عن المنحة المقدمة للمحكمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي
    La Comisión Consultiva confía en que la investigación de la consignación errónea de fondos de los proyectos de efecto rápido concluya con prontitud y espera recibir información actualizada sobre esa cuestión en el contexto del informe de Ejecución de la ONUB para 2006/2007. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن تحقيقا في اختلاس أموال مشروع الأثر السريع سيُستكمل عاجلا، وتتوقع أن يصدر شيء عن آخر التطورات بصدد هذه المسألة في سياق تقرير الأداء الخاص بعملية الأمم المتحدة في بوروندي عن الفترة
    Sarajevo Presidente, Grupo de Ejecución de la Comisión Independiente de Medios de Difusión; arreglo de controversias, en lugar del Tribunal de Primera Instancia de Bosnia y Herzegovina. UN رئيس فريق، الفريق المعني بالإنفاذ التابع للجنة وسائط الإعلام المستقلة؛ فض الخلافات، نيابة عن المحكمة الابتدائية للبوسنة والهرسك.
    c) Seguir prestando asesoramiento acerca de los mecanismos para respaldar la infraestructura básica y la capacidad de Ejecución de la UNODC; UN (ج) توفير الإرشاد الاستشاري المتواصل بشأن آليات استدامة البنية التحتية الأساسية والقدرة على الإنجاز لدى مكتب المخدِّرات والجريمة؛
    Informe de Ejecución de la UNOMIG UN تقرير أداء لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more