La necesidad de elaborar planes para hacer frente a los posibles casos de urgencia ha sido ya reconocida claramente. | UN | فقد أصبحت الحاجة إلى وضع خطط طوارئ لمواجهة احتمال حدوث حالات طوارئ أمرا مسلﱠما به في الوقت الحاضر. |
Ambos países han terminado de elaborar planes de reformas sectoriales en materia de salud y educación. | UN | وقد انتهى البَلدان معا من وضع خطط ﻹصلاحات قطاعية في مجالي الصحة والتعليم. |
Cabe señalar que el Ministerio de Salud envió equipos de evaluación a las gobernaciones para obtener datos más exactos a fin de elaborar planes de distribución. | UN | وجدير بالملاحظة أن وزارة الصحة أوفدت أفرقة تقييم إلى المحافظات للحصول على بيانات أدق بغية وضع خطط للتوزيع. |
También me propongo enviar inmediatamente un equipo técnico a Liberia para que se encargue de elaborar planes detallados para el establecimiento de una misión de observadores de las Naciones Unidas en ese país. | UN | واعتزم أيضا أن أرسل فورا فريقا فنيا الى ليبريا لوضع خطط مفصلة لتشكيل بعثة من مراقبي اﻷمم المتحدة في ذلك البلد. |
Además, la obligación de elaborar planes de aplicación podría desviar recursos de esferas prioritarias. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الالتزام بوضع خطط عمل وطنية قد يحول الموارد بعيداً عن مجالات ذات أولوية. |
El Gobierno también tiene intenciones de elaborar planes de educación de adultos y educación permanente, y de iniciar el examen de la necesidad de establecer un centro de educación popular. | UN | وتعتزم الحكومة أيضا وضع خطط للبالغين ولمواصلة الدراسة وإجراء مناقشات أولية بشأن الحاجة إلى كلية محلية. |
Ya no se trata principalmente de elaborar planes para la reforma del sector de la seguridad, sino de velar por la disponibilidad de los recursos necesarios para ejecutarlos. | UN | ذلك أن المشكلة لم تعد أساسا مشكلة وضع خطط لإصلاح القطاع الأمني ولكنها مشكلة كفالة توافر الموارد اللازمة لتنفيذها. |
Nueva Zelandia informa de que no tiene intenciones de elaborar planes de ese tipo porque sus pesquerías se ordenan mediante un sistema de gestión de cuotas. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأنها لا تعتزم وضع خطط من هذا القبيل حيث تدار مصائد الأسماك لديها بنظام إدارة الحصص. |
Por último, apoyamos la idea de elaborar planes de acción específicos para cada área temática como partes de las tareas del Grupo de Trabajo. | UN | وأخيرا، نؤيد فكرة وضع خطط عمل محددة لكل مجال مواضيعي كجزء من عمل الفريق العامل. |
Por consiguiente, colaboraremos con el Director General entrante y con los asociados internacionales, a fin de elaborar planes sólidos para realizar una reforma organizativa. | UN | وتبعاً لذلك، سنعمل مع المدير العام القادم والشركاء الدوليين على وضع خطط متقنة لإصلاح المنظمة. |
Además, hace previsiones anuales de la evolución de la demanda de electricidad con objeto de elaborar planes de desarrollo de la red de transporte para los próximos años. | UN | وتقوم أيضا بتحديد توقعات تطور الطلب السنوي على الطاقة من أجل وضع خطط لتطوير شبكة التوزيع خلال السنوات المقبلة. |
46. Los participantes apuntaron asimismo la importancia de elaborar planes de desarrollo en los territorios y la necesidad de proyectos de capital para la ejecución de esos planes. | UN | ٤٦ - وأشار المشتركون أيضا الى أهمية وضع خطط تنمية لﻷقاليم وضرورة مسايرة المشاريع الرأسمالية للخطة. |
Se determinó que la gestión racional de los recursos marinos finitos, en particular, las reservas de peces, y la necesidad de elaborar planes de gestión integrada de las costas eran decisivas para lograr el crecimiento a largo plazo y mejorar los niveles de vida. | UN | وثمة عنصران اعتبرا أساسيين للنمو في اﻷجل الطويل ولتحسين مستويات المعيشة، ألا وهما الادارة الحريصة للموارد البحرية المحدودة، وبخاصة اﻷرصدة السمكية، والحاجة الى وضع خطط متكاملة ﻹدارة السواحل. |
- obligación de elaborar planes sobre el uso eficiente de la energía para poder recibir un permiso de renovación de un edificio# | UN | ◂ اشتراط وضع خطط للكفاءة في استخدام الطاقة للحصول على تصريح بتعديل رجعي للمباني ¶ اﻷوات والحوافز الاقتصادية |
En la Declaración y el Programa de Acción de Viena se recomienda a todos los Estados que consideren la posibilidad de elaborar planes de acción nacionales relativos a los derechos humanos. | UN | ٦ - وأضافت أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يتضمنان توصية بوجوب أن تنظر جميع الدول في وضع خطط عمل وطنية بشأن حقوق اﻹنسان. |
24. En la Declaración y Programa de Acción de Viena se exhortó a los Estados a que considerasen la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ٤٢ - دعا إعلان وبرنامج عمل فيينا الدول إلى النظر في استصواب وضع خطط عمل وطنية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان. |
iv) Toman nota de la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para la educación sobre derechos humanos como parte o complemento de los planes de acción nacionales en materia de derechos humanos y de otros planes de acción pertinentes; | UN | `4` ينوهون باستصواب وضع خطط عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان باعتبارها أحد المكونات أو العناصر المكملة لخطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من خطط العمل ذات الصلة؛ |
Este es el momento de elaborar planes para la reconstrucción y la reconciliación. | UN | وقد حان الوقت اﻵن لوضع خطط ﻹعادة التعمير والمصالحة. |
Es preciso que unamos nuestros recursos y experiencias a fin de elaborar planes comunes de acción encaminados a hacer frente a las difíciles circunstancias que imperan en el mundo. | UN | إننا نحتاج إلى أن تتضافر مواردنا وخبراتنا لوضع خطط مشتركة للعمل، كي نتصدى للتحديات التي تواجه العالم. |
Asimismo, reafirmamos nuestro compromiso de elaborar planes nacionales de preparación ante la pandemia de gripe, y seguir de cerca la situación de la gripe humana y aviar, con el fin de dar una alerta temprana y una respuesta oportuna a los brotes que se produzcan en aves de corral y seres humanos. | UN | وأعدنا أيضا التأكيد على التزامنا بوضع خطط وطنية للتأهب للتصدي لوباء الأنفلونزا ومراقبة الأنفلونزا لدى الإنسان والطيور بهدف الإنذار مبكرا بتفشيها بين الدواجن والبشر والتصدي لها على نحو فوري. |
La Sección se encargará de elaborar planes que aborden integradamente los diversos aspectos de una operación. | UN | وستكون هذه الوحدة مسؤولة عن وضع الخطط التي تعالج، بصورة متكاملة، أي عملية من جوانبها المختلفة. |
Se llevan a cabo actividades conjuntas con el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, del Canadá, a fin de elaborar planes de evaluación de riesgos y reducción de vulnerabilidad para Centroamérica. | UN | ويُضطلع بأنشطة مشتركة مع المكتب الكندي لبحوث التنمية الدولية لإعداد خطط لتقييم المخاطر والحد من مواطن الضعف من أجل أمريكا الوسطى. |