ويكيبيديا

    "de elaborar planes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع خطط
        
    • لوضع خطط
        
    • بوضع خطط
        
    • وضع الخطط
        
    • لإعداد خطط
        
    La necesidad de elaborar planes para hacer frente a los posibles casos de urgencia ha sido ya reconocida claramente. UN فقد أصبحت الحاجة إلى وضع خطط طوارئ لمواجهة احتمال حدوث حالات طوارئ أمرا مسلﱠما به في الوقت الحاضر.
    Ambos países han terminado de elaborar planes de reformas sectoriales en materia de salud y educación. UN وقد انتهى البَلدان معا من وضع خطط ﻹصلاحات قطاعية في مجالي الصحة والتعليم.
    Cabe señalar que el Ministerio de Salud envió equipos de evaluación a las gobernaciones para obtener datos más exactos a fin de elaborar planes de distribución. UN وجدير بالملاحظة أن وزارة الصحة أوفدت أفرقة تقييم إلى المحافظات للحصول على بيانات أدق بغية وضع خطط للتوزيع.
    También me propongo enviar inmediatamente un equipo técnico a Liberia para que se encargue de elaborar planes detallados para el establecimiento de una misión de observadores de las Naciones Unidas en ese país. UN واعتزم أيضا أن أرسل فورا فريقا فنيا الى ليبريا لوضع خطط مفصلة لتشكيل بعثة من مراقبي اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Además, la obligación de elaborar planes de aplicación podría desviar recursos de esferas prioritarias. UN وعلاوة على ذلك، فإن الالتزام بوضع خطط عمل وطنية قد يحول الموارد بعيداً عن مجالات ذات أولوية.
    El Gobierno también tiene intenciones de elaborar planes de educación de adultos y educación permanente, y de iniciar el examen de la necesidad de establecer un centro de educación popular. UN وتعتزم الحكومة أيضا وضع خطط للبالغين ولمواصلة الدراسة وإجراء مناقشات أولية بشأن الحاجة إلى كلية محلية.
    Ya no se trata principalmente de elaborar planes para la reforma del sector de la seguridad, sino de velar por la disponibilidad de los recursos necesarios para ejecutarlos. UN ذلك أن المشكلة لم تعد أساسا مشكلة وضع خطط لإصلاح القطاع الأمني ولكنها مشكلة كفالة توافر الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Nueva Zelandia informa de que no tiene intenciones de elaborar planes de ese tipo porque sus pesquerías se ordenan mediante un sistema de gestión de cuotas. UN وأفادت نيوزيلندا بأنها لا تعتزم وضع خطط من هذا القبيل حيث تدار مصائد الأسماك لديها بنظام إدارة الحصص.
    Por último, apoyamos la idea de elaborar planes de acción específicos para cada área temática como partes de las tareas del Grupo de Trabajo. UN وأخيرا، نؤيد فكرة وضع خطط عمل محددة لكل مجال مواضيعي كجزء من عمل الفريق العامل.
    Por consiguiente, colaboraremos con el Director General entrante y con los asociados internacionales, a fin de elaborar planes sólidos para realizar una reforma organizativa. UN وتبعاً لذلك، سنعمل مع المدير العام القادم والشركاء الدوليين على وضع خطط متقنة لإصلاح المنظمة.
    Además, hace previsiones anuales de la evolución de la demanda de electricidad con objeto de elaborar planes de desarrollo de la red de transporte para los próximos años. UN وتقوم أيضا بتحديد توقعات تطور الطلب السنوي على الطاقة من أجل وضع خطط لتطوير شبكة التوزيع خلال السنوات المقبلة.
    46. Los participantes apuntaron asimismo la importancia de elaborar planes de desarrollo en los territorios y la necesidad de proyectos de capital para la ejecución de esos planes. UN ٤٦ - وأشار المشتركون أيضا الى أهمية وضع خطط تنمية لﻷقاليم وضرورة مسايرة المشاريع الرأسمالية للخطة.
    Se determinó que la gestión racional de los recursos marinos finitos, en particular, las reservas de peces, y la necesidad de elaborar planes de gestión integrada de las costas eran decisivas para lograr el crecimiento a largo plazo y mejorar los niveles de vida. UN وثمة عنصران اعتبرا أساسيين للنمو في اﻷجل الطويل ولتحسين مستويات المعيشة، ألا وهما الادارة الحريصة للموارد البحرية المحدودة، وبخاصة اﻷرصدة السمكية، والحاجة الى وضع خطط متكاملة ﻹدارة السواحل.
    - obligación de elaborar planes sobre el uso eficiente de la energía para poder recibir un permiso de renovación de un edificio# UN ◂ اشتراط وضع خطط للكفاءة في استخدام الطاقة للحصول على تصريح بتعديل رجعي للمباني ¶ اﻷوات والحوافز الاقتصادية
    En la Declaración y el Programa de Acción de Viena se recomienda a todos los Estados que consideren la posibilidad de elaborar planes de acción nacionales relativos a los derechos humanos. UN ٦ - وأضافت أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يتضمنان توصية بوجوب أن تنظر جميع الدول في وضع خطط عمل وطنية بشأن حقوق اﻹنسان.
    24. En la Declaración y Programa de Acción de Viena se exhortó a los Estados a que considerasen la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ٤٢ - دعا إعلان وبرنامج عمل فيينا الدول إلى النظر في استصواب وضع خطط عمل وطنية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان.
    iv) Toman nota de la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para la educación sobre derechos humanos como parte o complemento de los planes de acción nacionales en materia de derechos humanos y de otros planes de acción pertinentes; UN `4` ينوهون باستصواب وضع خطط عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان باعتبارها أحد المكونات أو العناصر المكملة لخطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من خطط العمل ذات الصلة؛
    Este es el momento de elaborar planes para la reconstrucción y la reconciliación. UN وقد حان الوقت اﻵن لوضع خطط ﻹعادة التعمير والمصالحة.
    Es preciso que unamos nuestros recursos y experiencias a fin de elaborar planes comunes de acción encaminados a hacer frente a las difíciles circunstancias que imperan en el mundo. UN إننا نحتاج إلى أن تتضافر مواردنا وخبراتنا لوضع خطط مشتركة للعمل، كي نتصدى للتحديات التي تواجه العالم.
    Asimismo, reafirmamos nuestro compromiso de elaborar planes nacionales de preparación ante la pandemia de gripe, y seguir de cerca la situación de la gripe humana y aviar, con el fin de dar una alerta temprana y una respuesta oportuna a los brotes que se produzcan en aves de corral y seres humanos. UN وأعدنا أيضا التأكيد على التزامنا بوضع خطط وطنية للتأهب للتصدي لوباء الأنفلونزا ومراقبة الأنفلونزا لدى الإنسان والطيور بهدف الإنذار مبكرا بتفشيها بين الدواجن والبشر والتصدي لها على نحو فوري.
    La Sección se encargará de elaborar planes que aborden integradamente los diversos aspectos de una operación. UN وستكون هذه الوحدة مسؤولة عن وضع الخطط التي تعالج، بصورة متكاملة، أي عملية من جوانبها المختلفة.
    Se llevan a cabo actividades conjuntas con el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, del Canadá, a fin de elaborar planes de evaluación de riesgos y reducción de vulnerabilidad para Centroamérica. UN ويُضطلع بأنشطة مشتركة مع المكتب الكندي لبحوث التنمية الدولية لإعداد خطط لتقييم المخاطر والحد من مواطن الضعف من أجل أمريكا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد