Para nosotros, la no alineación significa independencia de criterio y autonomía de elección. | UN | وبالنسبة لنا، عدم الانحياز يعني الاستقلال في الفكر والاستقلال في الاختيار. |
Creo que la Asamblea convendrá en que no todos han tenido que hacer el tipo de elección que hizo Rusia. | UN | وأعتقد أن الجمعية العامة ستوافقني على أنه لم يجتاز شعب آخر نوع الاختيار الذي أقدمت عليه روسيا. |
El sistema de elección de un organismo principal ha permitido concluir felizmente más de 12 proyectos conjuntos desde 2001. | UN | وأدت طريقة اختيار الوكالة الرائدة إلى الإنجاز الناجح لأكثر من 12 مشروعا مشتركا منذ عام 2001. |
La prohibición mencionada anteriormente con respecto a la desigualdad al seleccionar empleados también se puede aplicar a la libertad de elección de empleo. | UN | والحظر المذكور أعلاه فيما يتعلق بعدم المساواة في الموقف في اختيار الموظفين يمكن أن ينطبق أيضا على حرية اختيار العمل. |
En cuanto a la nueva Asamblea Nacional Constituyente, se pidieron aclaraciones acerca del proceso de elección de representantes de las poblaciones indígenas en esa Asamblea. | UN | وفيما يتعلق بالجمعية التأسيسية التي انتخبت مؤخرا، طلبت توضيحات بشأن عملية انتخاب ممثلي السكان اﻷصليين في تلك الجمعية. |
Por primera vez, se presentaron candidatas a tres bancas reservadas en cada Unión, en un régimen de elección directa. | UN | وللمرة الأولى، خاضت النساء المنافسة على ثلاثة مقاعد محجوزة في كل اتحاد من خلال الانتخاب المباشر. |
A este respecto, elaborará un segundo informe sobre las elecciones de la Asamblea Nacional una vez terminado el proceso de elección. | UN | وسوف يصدر، في هذا السياق، تقريرا ثانيا حول انتخابات الجمعية الوطنية فور انتهاء العملية الانتخابية. |
La libertad de elección es esencial y, por consiguiente, los anticonceptivos deberían seguir siendo fáciles de obtener y de bajo costo. | UN | فحرية الاختيار أساسية، ولذلك ينبغي استمرار توافر وسائل منع الحمل على نطاق واسع وتسهيل الحصول عليها بتكلفة معقولة. |
:: La libertad de elección en todas las etapas de la vida no debe estar condicionada por factores económicos, culturales o de ninguna otra índole; | UN | :: يجب ألا تكون حرية الاختيار في جميع مراحل الحياة مشروطة بعوامل اقتصادية أو ثقافية أو بأي نوع آخر من العوامل. |
De esta manera se amplía la libertad de elección en toda la enseñanza secundaria. 3.8.1.3. | UN | ويجري توسيع نطاق حرية الاختيار بهذه الطريقة في جميع مكونات نظام التعليم الثانوي. |
Los tres tipos de matrimonio que coexisten son legales en virtud de la legislación vigente y las garantías constitucionales de libertad de elección. | UN | إن الأشكال الثلاثة للزواج التي يعمل بها جنبا إلى جنب أشكال قانونية بمقتضى القانون، كما أن الدستور يكفل حرية الاختيار. |
En el contexto de la política familiar se fomenta la libertad de elección de los padres respecto del estilo de vida familiar y del número de hijos. | UN | وفي إطار السياسة اﻷسرية، يتم تعزيز حرية اﻷبوين في اختيار نمط حياتهم اﻷسرية وعدد اﻷطفال. |
En el artículo 1 de la Declaración se excluyen de la competencia del Tribunal las reclamaciones resultantes de contratos, incluidas las cláusulas de elección del fuero que confieren competencia exclusiva a los tribunales iraníes en caso de litigio. | UN | وتستثنى مـن اختصـاص الهيئـة القضائيـة بموجـب المادة الثانية من الاعلان المطالبات الناشئة عن عقود بما في ذلك أحكام اختيار المحكمة التي تسند اختصاصا خالصا إلى المحاكم الايرانية وحدها في حالة حدوث نزاع. |
Sin embargo, las partes no pudieron reconciliar sus diferencias en cuanto a la composición del Consejo de Estado y al proceso de elección de sus miembros. | UN | بيد أن اﻷطراف لم تتوصل إلى التوفيق بين خلافاتهم بشأن تشكيل مجلس الدولة وعملية اختيار أعضائه. |
Esto, a su vez, reduciría en gran medida las posibilidades de elección de otros países pequeños y medianos en sus respectivos grupos geográficos. | UN | وهــذا بدوره سيقلل كثيرا من فرص انتخاب بلدان أخرى صغيــرة الحجم أو متوسطة الحجم ضمن مجموعاتها الجغرافية. |
En el futuro, el presidente de Gobierno será elegido por un Comité de elección integrado por 800 miembros. | UN | أما في المستقبل، فإن الرئيس التنفيذي ستنتخبه لجنة انتخاب مؤلفة من ٨٠٠ عضو. |
Ello es conforme con la reforma en las Naciones Unidas y en la ONUDI y garantiza un proceso de elección más democrático y transparente. | UN | ويتفق ذلك مع اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة واليونيدو ويكفل عملية انتخاب أكثر ديمقراطية وشفافية. |
Observando que, de conformidad con el Artículo 14 del Estatuto, la fecha de elección para llenar la vacante debe ser fijada por el Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يحيط علما بأنه يتعين على مجلس اﻷمن، وفقا للمادة ١٤ من النظام اﻷساسي، أن يحدد موعد الانتخاب لملء الشاغر، |
En el memorando se señalaba también la composición que la Corte tenía a la sazón y el procedimiento de elección que habría de seguirse en la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | ووصفت المذكرة أيضا التكوين الفعلي للمحكمة وإجراءات الانتخاب التي ينبغــي اتباعها في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن. |
Donde mejor se aprecia el efecto de esas medidas es en el establecimiento de la cuota mínima del 40% de acceso de las mujeres a cargos de elección popular. | UN | وتمثل أكثر هذه التدابير أهمية وفعالية في تحديد حصة المرأة في الترشيح للمناصب الانتخابية بما نسبته 40 في المائة. |
La información sobre la participación de las mujeres en los órganos de elección es insuficiente. | UN | وأضافت أنه ليس هناك معلومات كافية عن مشاركة المرأة في الهيئات المنتخبة. |
En un país, el comité se estableció mediante un amplio proceso de elección. | UN | وفي أحد البلدان، أنشئت اللجنة من خلال عملية انتخابية واسعة النطاق. |
Sin embargo, ese referéndum presentó posibilidades limitadas de elección. | UN | بيد أن ذلك الاستفتاء أتاح امكانيات محدودة للاختيار. |
Habida cuenta de la importancia de combatir la delincuencia y, en particular, la delincuencia organizada, las enmiendas también abarcaban el procedimiento de elección del Fiscal Especial por el Consejo Fiscal. | UN | وبالنظر إلى أهمية مكافحة الجريمة، ولا سيما الجريمة المنظمة، فقد شملت التعديلات أيضاً الإجراء المتعلق بانتخاب المدّعي الخاص من جانب مجلس الادعاء العام. |
A falta de consenso, debe establecerse un procedimiento de elección o votación. | UN | وفي غياب توافق اﻵراء ينبغي استنباط إجراء للانتخاب أو التصويت. |
También proporciona a los administradores información anticipada para la planificación, ofrece a los cargadores mayores posibilidades reales de elección y mejora la calidad del servicio. | UN | ويوفر المعلومات للإدارة في وقت مبكر من أجل التخطيط، ويمنح وكلاء الشحن البحري قدرا أكبر من الخيارات الفعالة، ويحسّن نوعية الخدمات. |
En el memorando también se describía la composición actual de la Corte y el procedimiento de elección que había dejado optarse en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad. | UN | وشرحت المذكرة فضلا عن ذلك التكوين الفعلي للمحكمة والاجراء الانتخابي الذي يتعين اتباعه في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن. |
El Estado indio de Jammu y Cachemira tiene un gobierno de elección popular, que es el único debidamente acreditado para representar a la población de Jammu y Cachemira. | UN | ولولاية جامو وكشمير الهندية حكومة منتخبة شعبياً تتمتع وحدها بصلاحيات تمثيل شعب جامو وكشمير. |
La lista de candidatos a magistrados y los procedimientos de elección de los magistrados del Tribunal Internacional figuran a continuación. | UN | ٥ - وترد أدناه قائمة المرشحين لمنصب القضاة في المحكمة الدولية وبيان باﻹجراء الخاص بانتخاب قضاة المحكمة. |