Se espera que para el año 2000 podamos alcanzar el objetivo de eliminar la poliomielitis. | UN | ومن المتوقع أن نصل بحلول عام ٢٠٠٠، إلى هدف القضاء على شلل اﻷطفال. |
Los desembolsos del Ministerio para los servicios encargados de eliminar la violencia contra las mujeres han aumentado en un 39% desde el último informe. | UN | وازداد إنفاق الوزارة على الخدمات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة بنسبة ٣٩ في المائة منذ صدور التقرير اﻷخير. |
Un observador dijo que los Estados debían adoptar medidas preventivas eficaces con el fin de eliminar la delincuencia juvenil. | UN | وأكد أحد المشتركين بصفة مراقب ضرورة اتخاذ الدول تدابير وقائية ترمي إلى القضاء على جرائم الأحداث. |
Artículo 2: Obligaciones de eliminar la Discriminación | UN | المادة 2: الالتزامات بالقضاء على التمييز |
Artículo 2: Obligaciones de eliminar la discriminación | UN | المادة 2: الالتزامات بالقضاء على التمييز |
Si bien el objetivo de la erradicación de la pobreza está ampliamente aceptado, la idea de eliminar la riqueza extrema resulta problemática para muchos. | UN | وفي حين يوجد تأييد واسع لتحقيق هدف القضاء على الفقر، فإن مفهوم إزالة الحدود القصوى للغنى يثير اعتراضاً لدى الكثيرين. |
Evidentemente, necesitamos encontrar la manera de eliminar la duplicación y las ineficiencias que acompañan inevitablemente la expansión de todo sistema. | UN | ومن الواضـــح أننا سنحتاج إلى دراسة سبل القضاء على الازدواج وأوجه التقصير التي تواكب حتمـا النمو التراكمي ﻷي نظام. |
La Conferencia de Viena puso de relieve la importancia de eliminar la violencia y todas las formas de hostigamiento contra la mujer. | UN | وأشار إلى أن مؤتمر فيينا قد شدد على أهمية القضاء على العنف وعلى جميع أشكال المضايقة التي تمارس ضد المرأة. |
Mientras que el Camerún está prácticamente a punto de eliminar la dracunculiasis, en Benin y en Ghana se observan drásticas reducciones en los índices de prevalencia. | UN | وفـي حين تقترب الكاميرون من الهـدف المتمثل في القضاء على ذلك الـداء ، تسجل بنن وغانا انخفاضا حادا في معدل انتشاره . |
Este espíritu de lucha sudafricano es un ejemplo para todos nosotros y reafirma nuestra convicción de la necesidad de eliminar la discriminación y el racismo en todas sus formas. | UN | وهذه الروح في كفاح جنوب افريقيا تقدم لنا جميعا مثالا يحتذى، وتؤكد إخلاصنا في القضاء على العنصرية والتمييز بجميع أشكاله. |
El representante de una organización no gubernamental mencionó el problema de las prácticas tradicionales y la necesidad de eliminar la mutilación genital femenina. | UN | وأشار ممثل منظمة حكومية الى مشكلة الممارسات التقليدية والحاجة الى القضاء على بتر أحد اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
Muy por el contrario, debemos tratar de eliminar la posibilidad de que surjan guerras y reducir las armas nucleares o destruirlas completamente. | UN | بل، على النقيض من ذلك، ينبغي أن نحاول القضاء على مجرد احتمالات قيام حروب وأن نخفض اﻷسلحة النووية أو ندمرها تدميرا تاما. |
Al mismo tiempo, destina considerables recursos a preparar y fortalecer los programas de desarrollo integrados a fin de eliminar la pobreza y promover otros sistemas de subsistencia en zonas susceptibles al empobrecimiento de la tierra. | UN | وتقوم الحكومة، في الوقت نفسه، بتكريس موارد ذات شأن لتطوير وتعزيز برامج تنمية متكاملة من أجل القضاء على الفقر والتشجيع على اﻷخذ بنظم معيشية بديلة في المناطق المنكوبة بتدهور اﻷرض. |
Las poblaciones de las regiones en cuestión han llegado a comprender la necesidad de eliminar la producción de drogas ilícitas y han presentado al Gobierno planes a esos efectos. | UN | وأصبح سكان المناطق المعنية يدركون الحاجة إلى القضاء على انتاج المخدرات غير المشروعة، وقدموا خططا إلى الحكومة. |
La recomendación general 21 constituye el reconocimiento por parte del Comité de la importancia de eliminar la discriminación y la desigualdad en la familia. | UN | وتمثل التوصية العامة٢١ تسليما من اللجنة بضرورة القضاء على التمييز وعدم المساواة داخل اﻷسرة. |
2.1 Obligación de eliminar la discriminación | UN | المادة ٢: الالتزامات بالقضاء على التمييز |
OBLIGACIÓN de eliminar la DISCRIMINACIÓN | UN | الالتزامات المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Art. 2: Obligación de eliminar la discriminación | UN | المادة ٢: الالتزامات المتعلقة بالقضاء على التمييز |
ARTÍCULO 2. Obligación de eliminar la discriminación contra la mujer | UN | المادة ٢ الالتزامات بالقضاء على التمييز ضد المرأة١٠ |
ARTÍCULO 2 Obligación de eliminar la discriminación contra la mujer | UN | المادة ٢: الالتزامات بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
A fin de eliminar la poligamia y la poliandria, se deberá aumentar el nivel de instrucción de la población y reducir la pobreza. | UN | وللقضاء على ظاهرة تعدد الزوجات وتعدد الأزواج، ينبغي رفع مستوى التعليم وتقليص مستوى الفقر. |
[Reafirmando la obligación de eliminar la producción y el consumo de metilbromuro, | UN | [إذ يعيد تأكيد التزامه بالتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك بروميد الميثيل، |
Se trata con ello también de eliminar la innecesaria duplicación de actividades que se presenta en otros niveles de gobierno. | UN | ويهدف ذلك أيضاً إلى إزالة الازدواجية غير اللازمة في اﻷنشطة التي تقوم بها مستويات أخرى من الحكومة. |
En consecuencia, el Gobierno de Chile había concebido una política de igualdad de oportunidades encaminada a dirigir el cambio estructural de manera de eliminar la discriminación. | UN | وهكذا، قامت حكومة شيلي بوضع سياسة لتكافؤ الفرص ترمي إلى عكس اتجاه التغير الهيكلي بحيث يقضي على التمييز. |
68. Tomamos nota de las resoluciones recientes en foros internacionales, sobre la necesidad de eliminar la aplicación unilateral, por cualquier Estado, con fines políticos, de medidas de carácter económico y comercial, contra otro Estado. | UN | ٦٨ - ونحن نحيط علما بالقرارات المتخذة مؤخرا في المحافل الدولية بشأن ضرورة الكف عن القيام من جانب واحد بتطبيق تدابير اقتصادية وتجارية من قبل دولة ما ضد دولة أخرى ﻷسباب سياسية. |