Esta idea ya se ha repetido en unos 100 países, muchos de ellos en África. | UN | وتطبق هذه الفكرة الآن في حوالي 100 بلد، يوجد العديد منها في أفريقيا. |
Se informó de que hubo unos ocho heridos en la Ribera Occidental, dos de ellos en Ramallah. | UN | وأبلغ عن وقوع نحو ثماني إصابات في الضفة الغربية، اثنتان منها في رام الله. |
Durante el período abarcado por el informe se registraron 688 incidentes de esa índole, 610 de ellos en Sremska Raca. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير سجلت ٦٨٨ حادثة من هذه الحوادث كان ٦١٠ منها في سرمسكا راكا. |
Estas sanciones han motivado la dimisión de tres funcionarios de las Naciones Unidas, dos de ellos en el presente año. | UN | وقد أدت هذه الجزاءات إلى استقالة ثلاثة مسؤولين في الأمم المتحدة، اثنان منهم في هذه السنة وحدها. |
Si, tenemos a cuatro de ellos en el cubo esperando por ustedes. | Open Subtitles | اجل ، لقد وضعنا اربعة منهم في مكعب التحقيق ينتظرونك |
Durante el período abarcado por el informe se registraron 492 incidentes de esa índole, 460 de ellos en Sremska Raca. | UN | وخلال فترة اﻹبلاغ سجل ٤٩٢ حادثة من هذا القبيل، ٤٦٠ منها في سريمسكا راتشا. |
- En relación con los planes y estrategias sectoriales, ¿qué grado de prioridad se atribuye a cada uno de ellos en el plan nacional de desarrollo? | UN | :: بالنسبة للخطط والاستراتيجيات القطاعية، ما هي الأولوية المخصصة لكل منها في إطار خطة التنمية الوطنية؟ |
En estas cuatro décadas se han producido 691 actos terroristas contra Cuba, 68 de ellos en los años noventa y 33 en los últimos cinco años. | UN | ففي هذه العقود الأربعة، ارتكب 691 عملا إرهابيا ضد كوبا، وقع 68 منها في التسعينات و 33 في السنوات الخمس الأخيرة. |
Los desastres naturales han afectado a muchos países, varios de ellos en la región del Caribe, que fue devastada por los huracanes recientes. | UN | لقد أثرت الكوارث الطبيعية على عدد من البلدان يقع الكثير منها في منطقة البحر الكاريبي التي اجتاحتها الأعاصير المدارية الأخيرة. |
A resultas de todo ello, en esta propuesta de presupuesto se han incluido 48 puestos adicionales en oficinas en los países, 33 de ellos en África. | UN | وقد أدى هذا إلى إدراج 48 وظيفة إضافية في الميزانية المقترحة هذه للمكاتب القطرية، 33 منها في أفريقيا. |
En este último rubro para el 2004 apoyaba a 18 refugios, cuatro de ellos en zonas indígenas. | UN | وجرى في إطار هذا البند الأخير توفير الدعم في عام 2004 لــ 18 مأوى، يقع أربعة منها في مناطق السكان الأصليين. |
Tres muertos hasta el momento, 13 heridos, dos de ellos en estado crítico. | Open Subtitles | ثلاث قتلى حتى الآن، 13 جريح، إثنان منهم في حالة حرج. |
No puedo arriesgar a ninguno de ellos en la conferencia de prensa. | Open Subtitles | لا أستطيع المجازفة بأن أضع أي منهم في مؤتمر صحفي |
Hasta la fecha han sido asesinados 43 agentes de la Policía Nacional de Haití, 11 de ellos en 1998. | UN | وقد قتل حتى اﻵن ٤٣ من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية، ١١ منهم في عام ١٩٩٨. |
El FRU hostigaba a los civiles, cobraba impuestos ilegales, utilizaba a los niños como combatientes, secuestraba a hombres, mujeres y niñas y retenía a muchos de ellos en sus centros de detención ilegales. | UN | فقد قامت قوات الجبهة بمضايقة المدنيين وفرضت عليهم ضرائب غير مشروعة، وجندت الأطفال كمقاتلين واختطفت الرجال والنساء والفتيات واحتجزت الكثيرين منهم في مراكز الاحتجاز غير المشروعة التابعة لها. |
Los reglamentos de ejecución especificarán sus funciones y poderes respectivos, considerando debidamente los poderes conferidos a cada uno de ellos en el decreto de constitución del Gobierno; | UN | وتحدد اللائحة التنفيذية مهام واختصاصات كل منهم مع مراعاة الاختصاصات المناطة بأي منهم في قرار تشكيل الحكومة؛ |
Se ha acogido a muchos de ellos en centros pertenecientes al Gobierno. ¿Dónde está la falta de conciencia? | UN | وتم استقبال الكثيرين منهم في مراكز تتبع الحكومة. فكيف تتحدثون إذن عن قلة الضمير؟ |
Los Estados Partes garantizarán los derechos políticos de las personas con discapacidad y la posibilidad de gozar de ellos en pie de igualdad con los demás, y se comprometerán a: | UN | تضمن الدول الأطراف للمعوقين حقوقهم السياسية وفرصة التمتع بها على أساس المساواة مع الآخرين، وتتعهد بما يلي: |
En 1998, el UNICEF prestó apoyo para acelerar las actividades de lucha contra el paludismo en alrededor de 32 países, 27 de ellos en el África al sur del Sáhara. | UN | وبشكل عام، فقد قدم دعم من اليونيسيف للتعجيل بتنفيذ أنشطة مكافحة الملاريا في ٢٣ بلدا في عام ١٩٩٨ يوجد منها ٢٧ بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Y hay unos 3 de ellos en cada parque en New York. | TED | وهناك حوالي ثلاثة منهم على كل حديقة في مدينة نيويورك. |
La OIT estima que hay decenas de millones de niños que trabajan en condiciones de esclavitud en todo el mundo, muchos de ellos en la agricultura. | UN | وتقدر منظمة العمل الدولية وجود عشرات الملايين من الأطفال المستعبدين حول العالم، والكثيرون منهم يعملون في مجال الزراعة. |
En ocasiones me interesan. Y tengo muchos dibujos de ellos en mis cuadernos. | TED | و احيانا يثيرون إهتمامي. و لدي الكثير من الرسومات لهم في دفاتري. |
Bueno, ya sabes Maggie vio a algunos de ellos en el hospital. | Open Subtitles | حسنا لقد رأت ماغي بعضهم في المستشفى ربما يكون معهم |
¿Qué opinaremos del hecho de diferir de ellos en sólo unos pocos nucleótidos? | TED | من نحن لنقرر حقيقة أننا نختلف عنهم في الواقع سوى عدد قليل من النيوكليوتيدات؟ |
Anticipamos el establecimiento de por lo menos dos de ellos en 1993. | UN | ونحن نتوقع إنشاء مركزين منها على اﻷقل في عام ١٩٩٣. |
Claro, ¿entonces por qué nadie ha sabido de ellos en las últimas 72 horas? | Open Subtitles | حقًا؟ إذن لمَ لم يتصل أحد منهم منذ 72 ساعة؟ |
Las Naciones Unidas informaron de que diversas fuerzas y grupos armados que operaban en los tres estados de Darfur habían reclutado y utilizaban a 487 niños, la mayoría de ellos en el estado de Darfur Occidental. | UN | 101 - وأفادت الأمم المتحدة بتجنيد واستخدام 487 من الأطفال من قبل مختلف القوات والجماعات المسلحة التي تعمل في ولايات دارفور الثلاث، وحدثت غالبية تلك الحالات في ولاية غرب دارفور. |
Cada agujero que ha sido creado aún está allá afuera así que debería haber alrededor de 10 millones de ellos, en alguna parte. | Open Subtitles | كلما و لد ثقبا أسود فإنه يظل موجودا لذا فيجب أن يكون هناك نحو عشرة ملايين منهم فى مكان ما |
Tenía la esperanza de que pudieras ver... al menos a uno de ellos en una gran pantalla. | Open Subtitles | كنت آمل انه يمكنك ان ترى على الأقل واحد منهن على شاشة كبيرة. |