"de emergencia del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطوارئ في
        
    • في حاﻻت الطوارئ
        
    • الطوارئ التابع
        
    • الطارئة للمساعدة في
        
    • في الحالات الطارئة
        
    • الطوارئ الذي
        
    • الطارئة في
        
    • في حالات الطوارئ من
        
    • لحاﻻت الطوارئ التابعة
        
    • الطوارئ لدى
        
    • الطوارئ التابعة للبرنامج
        
    • في حالات الطوارئ عن
        
    • لحالات الطوارئ ببرنامج
        
    • معني بحاﻻت الطوارئ من موظفي برنامج
        
    • للطوارئ في
        
    Incumbe al investigador asegurar que el escenario del delito sea tratado como tal, especialmente durante la fase de emergencia del incidente. UN وتقع المسؤولية على المحقق في ضمان معاملة مسرح الجريمة على هذا النحو، وخاصة خلال مرحلة الطوارئ في الحادث.
    Fondo Fiduciario de emergencia del PNUD para el Afganistán UN الصنــدوق الاستئماني لعمليات الطوارئ في أفغانستان التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
    El Director de la Oficina de Programas de emergencia del UNICEF efectuó una presentación integral de los dos informes que la Junta tenía ante sí. UN وقدم مدير مكتب برامج الطوارئ التابع لليونيسيف عرضا معمقا لتقريرين معروضين على المجلس.
    Apreciamos especialmente la asistencia recibida de los donantes, como los Estados Unidos mediante el Plan de emergencia del Presidente de los Estados Unidos para luchar contra el SIDA. UN ونحن نقدر بشكل خاص، المساعدة التي نتلقاها من الجهات المانحة، مثل الولايات المتحدة، عبر خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز.
    Las clínicas de emergencia del Servicio Médico están ubicadas en los lugares que se indican a continuación: UN وتوجد عيادات تقديم الخدمات الطبية في الحالات الطارئة في المواقع التالية:
    La Sección sigue participando en la planificación, dirección y supervisión de la capacitación para situaciones de emergencia del personal externo de organismos con los que el ACNUR ha establecido arreglos sobre fuerzas de reserva. UN وما زال قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ يشارك في تخطيط وتنظيم ورصد التدريب على الاستجابة لحالات الطوارئ الذي ينظم لموظفي الطوارئ الخارجيين التابعين لوكالات اتخذت المفوضية معها ترتيبات احتياطية.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas son hoy el mayor proveedor de personal adscrito a los equipos de emergencia del ACNUR, con 77 voluntarios desplegados en nueve países. UN وأصبح متطوعو اﻷمم المتحدة أكبر مورد للموظفين المعارين إلى فرق الطوارئ في المفوضية، فتم وزع ٧٧ متطوعا على تسعة بلدان.
    También figura en él una reseña de las operaciones de emergencia del Organismo y de sus actividades extrapresupuestarias. UN كما تتضمن عرضا قصيرا لعمليات الطوارئ في اﻷونروا وأنشطتها اﻹضافية إلى الميزانية.
    Fondo Fiduciario de emergencia del PNUD para el Afganistán UN الصندوق الاستئماني لعمليات الطوارئ في أفغانستان التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    El equipo recibió a continuación apoyo de la oficina del Coordinador Residente y del Fondo de emergencia del PNUD. UN ومن ثم تلقى فريق التنسيق الدعم من مكتب المنسق المقيم ومن صندوق الطوارئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Algunas de las iniciativas bilaterales más conocidas han sido adoptadas por los Estados Unidos de América, como el Plan de emergencia del Presidente de los Estados Unidos de América para luchar contra el SIDA, que es el programa bilateral más amplio de salud que jamás se haya puesto en marcha. UN وتقدّمت الولايات المتحدة ببعض أفضل المبادرات الثنائية المعروفة، بوضع خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز؛ وهو أضخم برنامج صحي ثنائي يُنفّذ على الإطلاق.
    Desde la firma en 2000 de un memorando de entendimiento para el despliegue rápido de VNU a las operaciones de emergencia del ACNUR, varias operaciones humanitarias en gran escala han concluido, mientras que siguen surgiendo nuevas crisis y crisis recurrentes. UN ومنذ التوقيع في عام 2000 على مذكرة تفاهم تتعلق بالنشر السريع لمتطوعي الأمم المتحدة في الحالات الطارئة التي تُعنى بها المفوضية جرى الانتهاء من عدة عمليات إنسانية واسعة النطاق بينما استمر نشوب أزمات جديدة ومتكررة.
    La Comisión observa que las contribuciones al llamamiento de emergencia del Organismo mejoraron considerablemente en 2006. UN وتلاحظ اللجنة أن التبرعات المقدمة لنداء الطوارئ الذي وجهته الوكالة في عام 2006 قد تحسنت إلى حد كبير.
    La Sección ha tenido el privilegio de recibir asistencia de emergencia del hospital de nivel 2 de las Fuerzas de Defensa de Australia. UN وكان القسم يحظى بتلقي المساعدة في حالات الطوارئ من مستشفى المستوى الثاني التابع لقوة الدفاع الوطني الأسترالية.
    El presupuesto ordinario y de emergencia del Organismo para 1994 ascendió a 62 millones de dólares en la Ribera Occidental y a 82 millones de dólares en la Faja de Gaza. UN وبلغت الميزانية العادية وميزانية الطوارئ لدى الوكالة عام ١٩٩٤ ما مقداره ٦٢ مليون دولار في الضفة الغربية و ٨٢ مليون دولار في قطاع غزة.
    Reiteró lo que se indicaba en el documento DP/2000/CRP.8 de que la División de Respuesta de emergencia del PNUD consultaría con la UNOPS acerca de las posibles superposiciones que existieran en la esfera relativa a las crisis y las situaciones posteriores a los conflictos. UN وكرر ما ذكر في الوثيقة DP/2000/CRP.8 بأن شُعبة الاستجابة لحالات الطوارئ التابعة للبرنامج الإنمائي ستتشاور مع المكتب فيما يتعلق بأوجه التداخل المحتملة في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    65. A excepción de los puestos de personal internacional ordinarios financiados por la Asamblea General a través de cuotas, las operaciones, proyectos y llamamientos de emergencia del OOPS se financiaron mediante contribuciones voluntarias de los donantes. UN 65 - باستثناء وظائف الموظفين الدوليين العادية الممولة من قبل الجمعية العامة عن طريق الأنصبة المقررة ، تمول عمليات الأونروا ومشاريعها ونداءاتها في حالات الطوارئ عن طريق تبرعات المانحين.
    Respecto de la elaboración de una lista de expertos, la delegación sugirió que el FNUAP coordinara dicha actividad con la División de Respuesta de emergencia del PNUD. UN وفيما يتعلق بوضع قائمة بالخبراء، اقترح الوفد أن ينسق الصندوق مع شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La educación es ahora un componente de todos los programas de emergencia del UNICEF en África oriental y meridional. UN ١٣٠ - وقد أصبح التعليم من مكونات جميع برامج اليونيسيف للطوارئ في أفريقيا الشرقية والجنوب اﻷفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more