"de emergencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالات الطوارئ
        
    • لحالات الطوارئ
        
    • للطوارئ
        
    • الطوارىء
        
    • من الطوارئ
        
    • الحالات الطارئة
        
    • الحالات التي لم يُرصد
        
    • الطواريء
        
    • شؤون الطوارئ
        
    • قسم الطوارئ
        
    • حالات طوارئ
        
    • المسعفون
        
    • غرفة الطوارئ
        
    • الأزمات التي لم يخصص
        
    • بحاﻻت الطوارئ
        
    Aunque los esfuerzos del Departamento se han visto esparcidos por la nueva ola de emergencias humanitarias, su trabajo ha empezado a echar raíces. UN وبالرغم من أن جهود اﻹدارة قد تشـتت بفعل الموجة الجديدة من حالات الطوارئ الانسانيــة، إلا أن عملها قد بدأ يترسخ.
    El número de casos de emergencias en África era prueba del fracaso del desarrollo de largo plazo en el continente. UN وقالت إن عدد حالات الطوارئ في افريقيا خير شاهد على فشل التنمية الطويلة اﻷجل في القارة اﻷفريقية.
    En ese taller se hizo particular hincapié en la gestión de emergencias en situaciones peligrosas. UN وشددت حلقة العمل هذه على مسألة إدارة حالات الطوارئ في ظل ظروف خطرة.
    Si el UNICEF no respondía activamente en casos de emergencias, su credibilidad e imagen quedarían comprometidos y los niños sufrirían enormemente. UN ولو لم تقم اليونيسيف بدور نشط في الاستجابة لحالات الطوارئ لعرضت مصداقيتها وسمعتها للخطر، ولكانت معاناة اﻷطفال فادحة.
    Se recomienda también que se amplíe el ámbito del Fondo para facilitar la prestación de asistencia de emergencia en casos de emergencias de larga duración. UN ويوصي كذلك بتوسيع نطاق الصندوق الدائر المركزي للطوارئ لتسهيل تقديم المساعدة الطارئة في حالات الطوارئ الممتدة.
    El promedio de emergencias alimentarias al año en África casi se ha triplicado desde el decenio de 1980. UN وقد تضاعف متوسط عدد حالات الطوارئ الغذائية سنويا في أفريقيا تقريبا ثلاث مرات منذ الثمانينات.
    Los problemas humanitarios resultantes de emergencias complejas y catástrofes naturales siguen aumentando, en especial en los países en desarrollo. UN ويتواصل ازدياد التحديات الإنسانية الناجمة عن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية المعقدة، ولا سيما في البلدان النامية.
    :: el concepto de regionalización de los servicios de emergencias pediátricas y cuidados intensivos; UN :: مفهوم الهيكلة الإقليمية لخدمات طب الأطفال في حالات الطوارئ والرعاية المكثفة.
    Nos están surgiendo todo tipo de emergencias, ¿y no contestas al teléfono? Open Subtitles لدينا جميع حالات الطوارئ , وانت لاتجيب على هاتف ؟
    Este tipo de emergencias deben vincularse al concepto de rehabilitación y desarrollo posteriores al socorro de emergencia. UN ولا بد من ربط حالات الطوارئ تلك بمفهومي اﻹنعــاش والتنميــة بعد اﻹغاثة الطارئة.
    Ha establecido un nuevo Departamento en medio de un aumento sin precedentes de emergencias humanitarias. UN لقد أنشأ إدارة جديدة في وسط زيادة لم يسبق لها مثيل في حالات الطوارئ الانسانيــة.
    Con el número creciente de complejas situaciones de emergencias, la atención internacional se ha desviado de los desastres naturales que se presentan repentinamente. UN ونظرا لتصاعد عدد حالات الطوارئ المعقــدة، تحول اهتمام المجتمع الدولي عن الكوارث الطبيعيــة المفاجئة.
    Actualmente el mundo se encuentra enfrentado a un aumento sin precedentes tanto en el número como en la magnitud de emergencias complejas y desastres naturales. UN إن العالم يواجه في الوقت الراهن زيادة لم يسبق لها مثيل في عدد وضخامة حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    Se propone como importante medida de prevención la capacitación del personal estatal y no estatal mediante programas de formación para la gestión de emergencias. UN وتقترح تدريب موظفين حكوميين وغير كوميين في برامج للتدريب على إدارة حالات الطوارئ وذلك كعنصر وقائي هام.
    Se fortaleció la creación de capacidad en gestión de emergencias mediante cursos de capacitación y reuniones técnicas consultivas. UN وتم تعزيز عملية بناء القدرات في مجال إدارة حالات الطوارئ عن طريق توفير دورات تدريبية وحلقات عمل استشارية.
    El PNUD está participando también en la formulación de la Iniciativa de formación para casos de emergencias complejas, que el DAH lanzará durante el año en curso. UN ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا في تصميم مبادرة التدريب على التصدي لحالات الطوارئ المعقدة التي ستشرع فيها إدارة الشؤون اﻹنسانية هذا العام.
    Se ocupa también del servicio de respuesta en casos de emergencias ambientales nacionales e internacionales. UN ويتحمل مسؤولية خدمات الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية على الصعيدين الوطني والدولي.
    La capacitación en materia de seguridad seguirá formando parte de los seminarios de la SPISE que organiza la Sección de emergencias. UN وسيستمر التدريب الأمني يمثل جزءا لا يتجزأ من حلقات التدارس لقسم التأهب للطوارئ والاستجابة لها التي ينظمها قسم الطوارئ.
    Cuando lleguen a la sala de emergencias con este sobre, su internación se facilitará mucho. TED عندما تظهر في غرفة الطوارىء مع هذه الحزمة، إدخالك سيكون مبسطاً بطريقة ملموسة.
    Es solo que no estamos equipados para esta clase de emergencias. Open Subtitles هو اطلاقق جرس الانذار , ليسَ عظيماً نحن فقط لسنا مجهزين لهكذا نوع من الطوارئ
    Aparentemente se construyó un gran y autosuficiente generador para este tipo de emergencias. Open Subtitles على ما يبدو، بنوا مولّداً ضخمياً لهذا النوع من الحالات الطارئة
    El Coordinador del Socorro de Emergencia proporciona fondos del elemento de emergencias con financiación insuficiente en rondas semestrales. UN ويتيح منسق الإغاثة في حالات الطوارئ الأموال من نافذة الحالات التي لم يُرصد لها تمويل كاف في دورات شبه سنوية.
    Repetimos este aviso de la agencia para casos de emergencias a las 23 horas del 23 de agosto de 1989. Open Subtitles هذه الإرشادات والتعليمات تأتيكم من مكتب الطواريء
    El Grupo de Trabajo está presidido por el Director de emergencias. UN ويرأس الفريق العامل مدير شؤون الطوارئ
    Tres semanas antes de que nos visitara por primera vez, ya había estado en una sala de emergencias en Los Ángeles. TED في الواقع، قبل ثلاثة أسابيع من زيارتنا وللمرة الأولى، كانت قد ذهبت إلى قسم الطوارئ في لوس أنجلوس
    Se proporcionó asistencia a países que eran víctimas de emergencias creadas por el hombre, como Angola, Somalia y la ex Yugoslavia. UN وقدمت المساعدة الى البلدان التي تعاني من حالات طوارئ ناجمة من صنع اﻹنسان مثل أنغولا والصومال ويوغوسلافيا السابقة.
    Hagamos que se esconda para que el medico de emergencias pueda llegar a él. Open Subtitles ونحضره إلى الداخل كي يستطيع المسعفون الوصول إليه
    Todos murieron cuando estaban siendo transportados a la sala de emergencias... excepto uno. Open Subtitles لقد ماتوا جميعاً عندما تم نقلهم إلى غرفة الطوارئ بإستثناء واحد
    Las asignaciones con cargo al elemento de emergencias con financiación insuficiente se utilizaron para apoyar las actividades humanitarias en el marco de las iniciativas de respuesta existentes, incluidos diversos programas de refugiados. UN واستُخدمت مخصصات الأزمات التي لم يخصص لها التمويل الكافي لدعم الأنشطة الإنسانية ضمن جهود الاستجابة الحالية، بما في ذلك عدة برامج للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more