"de empleo para los jóvenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل للشباب
        
    • تشغيل الشباب
        
    • توظيف الشباب
        
    • عمل للشباب
        
    • لتشغيل الشباب
        
    • عمل الشباب
        
    • لتوظيف الشباب
        
    • العمالة للشباب
        
    • العمل أمام الشباب
        
    • عمالة الشباب
        
    • المتعلقة بعمالة الشباب
        
    • لعمل الشباب
        
    • لعمالة الشباب
        
    El propósito es garantizar que se ofrezcan oportunidades de empleo para los jóvenes en esferas que estén evolucionando con rapidez a consecuencia de las innovaciones tecnológicas. UN والغرض من ذلك هو ضمان إيجاد فرص العمل للشباب في الميادين اﻵخذة في النشوء بسرعة نتيجة للابتكار التكنولوجي.
    En ese sentido, hemos adoptado las medidas siguientes basadas en el plan estratégico y el programa de promoción de empleo para los jóvenes. UN في هذا الصدد، اتخذنا الإجراءات التالية على أساس الخطة الاستراتيجية وبرنامج تعزيز فرص العمل للشباب.
    La Red de empleo para los jóvenes también concede gran importancia a la participación de éstos como asociados en la formulación y en el desarrollo de políticas. UN وتضفي شبكة تشغيل الشباب قيمة كبيرة على إسهام الشباب باعتبارهم شركاء في صوغ السياسات وتطويرها.
    La Red de empleo para los jóvenes también concede gran importancia a la participación de éstos como asociados en la formulación y en el desarrollo de políticas. UN وتضفي شبكة تشغيل الشباب قيمة كبيرة على إسهام الشباب باعتبارهم شركاء في صوغ السياسات وتطويرها.
    La AVSI está presente en varios países, ofreciendo principalmente servicios de empleo para los jóvenes en las siguientes ciudades: UN وتوجد الرابطة في بلدان شتى، وتتركز خدمات توظيف الشباب أساسا وليس حصرا في المناطق الحضرية التالية:
    En el objetivo 8, que consiste en establecer una alianza mundial para el desarrollo, se hace una mención explícita de la creación de oportunidades de empleo para los jóvenes. UN فالهدف الثامن، وهو إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، يشير صراحة إلى خلق فرص عمل للشباب.
    Entre sus muchas propuestas figuraba el compromiso de establecer una red de empleo para los jóvenes. UN ومن بين المقترحات العديدة التي وردت فيه، الالتزام بإنشاء شبكة لتشغيل الشباب.
    Hemos aplicado el programa de promoción de empleo para los jóvenes con el objetivo de crear 50.000 empleos en 2015 y hemos fortalecido el plan para promover la capacidad empresarial entre los jóvenes. UN ونفذنا برنامج تعزيز فرص العمل للشباب بغية خلق 000 50 فرصة عمل بحلول عام 2015 وعززنا خطة لتعزيز روح المبادرة بين الشباب.
    Los programas de ajuste estructural y las medidas de austeridad frenan el gasto público que contribuiría a crear más y mejores oportunidades de empleo para los jóvenes. Este problema se combina con la carga que representa el reembolso de la deuda externa. UN وتثبط برامج التكيف الهيكلي وتدابير التقشف اﻹنفاق العام مما يساعد في زيادة وتحسين فرص العمل للشباب ويترافق مع هذه المشكلة عبء سداد الديون الخارجية.
    A medida que las condiciones del país se normalicen, los somalíes de la diáspora encontrarán incentivos en invertir en su patria, aportando así el capital y los conocimientos necesarios a fin de crear posibilidades de empleo para los jóvenes. UN ولما كان من المتوقع أن يعود البلد تدريجيا إلى حالته الطبيعية، فسيصبح لدى من يعيشون خارجه حافز للاستثمار في وطنهم، وجلب رأس المال والخبرة اللازمة لتهيئة فرص العمل للشباب.
    En este sentido, el Brasil reafirma su compromiso, asumido en 2004, como uno de los países líderes de la Red de empleo para los jóvenes. UN وفي ذلك السياق، تؤكد البرازيل من جديد الالتزام الذي قطعته عام 2004 بصفتها أحد البلدان الرائدة في شبكة تشغيل الشباب.
    El establecimiento del Fondo de las Naciones Unidas para la Juventud y el lanzamiento de la Red de empleo para los jóvenes alentaron el fomento de los planes de acción nacionales para garantizar empleo a la juventud. UN وإن إنشاء الأمم المتحدة صندوقا للشباب والشروع في شبكة تشغيل الشباب شجعا على تعزيز خطط العمل الوطنية لتشغيل الشباب.
    Recientemente Siria se convirtió en Estado parte de la Red de empleo para los jóvenes. UN وأصبحت سورية مؤخرا دولة طرفا في شبكة تشغيل الشباب.
    Antes de finales de 2010, las oportunidades de empleo para los jóvenes y los soldados desmovilizados aumentarán gracias a programas especiales. UN بحلول نهاية عام 2010 ، ستكون فرص توظيف الشباب والجنود المسرحين قد زادت من خلال برامج مخصصة.
    El programa de empleo para los jóvenes y las actividades del Comité Directivo y del Fondo colectivo sufrieron dificultades considerables en 2007. UN وقد واجهت خطة توظيف الشباب وأنشطة اللجنة التوجيهية والصندوق المشترك صعوبات كبيرة في عام 2007.
    Reunión de un grupo de expertos, estrategias para creación de empleo para los jóvenes de las ciudades: soluciones para los jóvenes de las ciudades de África UN اجتماع لفريق خبراء، استراتيجيات لخلق فرص عمل للشباب في المدن: إيجاد حلول للشباب بمدن أفريقيا
    Informe sobre oportunidades de empleo para los jóvenes en África UN تقرير بشأن فرص عمل الشباب في أفريقيا
    El Japón ha desarrollado una estrategia de creación de empleo para los jóvenes que incluye la orientación profesional sistemática y la creación de oficinas locales de apoyo al empleo. UN ووضعت اليابان استراتيجية لتوظيف الشباب شملت التعليم المنهجي خلال الحياة الوظيفية وإقامة مكاتب محلية لدعم العمالة.
    Invertir en el futuro creando oportunidades de empleo para los jóvenes es una meta fundamental que contribuye a todos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويشكل الاستثمار في المستقبل من خلال إتاحة فرص العمالة للشباب هدفاً حاسماً من شأنه أن يسهم في جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Entre otras prioridades cabe mencionar también la promoción de oportunidades de empleo para los jóvenes y la mejora de las condiciones de vida en los campamentos. UN وتشمل الأولويات الأخرى زيادة فرص العمل أمام الشباب وتحسين الظروف المعيشية في المخيمات.
    El subgrupo deliberó sobre la necesidad de adecuar los programas de empleo para los jóvenes a sus beneficiarios. UN ناقش الفريق الفرعي أهمية وضع اﻷهداف لبرامج عمالة الشباب.
    C. Política de empleo para los jóvenes y las mujeres UN جيم - السياسة المتعلقة بعمالة الشباب والنساء
    El Consejo de Seguridad destaca que el restablecimiento de la paz y la estabilidad duraderas en la República Centroafricana también depende de la recuperación económica, con perspectivas concretas de empleo para los jóvenes. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن استعادة السلام والاستقرار الدائمين في جمهورية أفريقيا الوسطى أمر مرهون أيضا بالانتعاش الاقتصادي الذي يوفّر فرصا حقيقية لعمل الشباب.
    Otro planteó la necesidad de que se incluyera al sector privado en las estrategias de empleo para los jóvenes. UN وأثار آخر مسألة ضرورة إشراك القطاع الخاص في وضع استراتيجيات لعمالة الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more