Un mayor número de empresas de servicios se han visto alentadas a ofrecer sus servicios a clientes extranjeros y a ingresar en mercados internacionales. | UN | ولقي عدد أكبر من شركات الخدمات تشجيعا على تقديم خدماته للعملاء اﻷجانب والدخول إلى اﻷسواق الدولية. |
Por último, durante el decenio de 1990 aumentaron las inversiones extranjeras directas intraafricanas, sobre todo, las de empresas de Sudáfrica y Mauricio. | UN | وأخيراً، ظهر، خلال التسعينيات، استثمار أجنبي مباشر من داخل البلدان الأفريقية، ولا سيما من شركات من جنوب أفريقيا وموريشيوس. |
Asimismo, reiteraron su compromiso de crear las condiciones para la participación sustantiva de empresas de ambas partes en las actividades. | UN | وقررا أيضا تأكيد التزامهما بتهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق مشاركة واسعة النطاق لشركات من الجانبين في تلك اﻷنشطة. |
Asociación Regional de empresas de Petróleo y Gas Natural en Latinoamérica y el Caribe | UN | الرابطة الإقليمية لشركات النفط والغاز الطبيعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Además, se ha producido una rápida expansión de la subcontratación por parte de empresas de la Unión Europea en los sectores húngaros de textil y vestido. | UN | وعلاوة على ذلك، حدث توسع سريع في نشاط التعاقد من الباطن من قبل شركات من الاتحاد اﻷوروبي في قطاعي المنسوجات والملابس الهنغارية. |
Se preparará una lista completa de empresas de inversión directa. | UN | وستُعدّ قائمة شاملة بشركات الاستثمار المباشر. |
Las Partes crearán las condiciones para la participación sustantiva de empresas de ambas Partes en las actividades. | UN | وسيهيئ الطرفان الظروف الكفيلة بتحقيق مشاركة عدد كبير من الشركات من كلا الجانبين في تلك اﻷنشطة. |
Además, un creciente número de empresas de países menos adelantados estaba tratando de vincularse a la economía mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، يسعى عدد متزايد من الشركات في أقل البلدان نموا إلى الارتباط بالاقتصاد العالمي. |
De las 5 solicitudes de empresas de Partes no incluidas en el anexo I, 3 son de la región de Asia y el Pacífico y 2 de la región de América Latina y el Caribe. | UN | ومن بين الطلبات الخمسة التي وردت من شركات في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، هناك ثلاثة طلبات من منطقة آسيا والمحيط الهادئ وطلبان من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Cuatro de las 10 solicitudes más recientes son de empresas de países en desarrollo. | UN | ومن بين أحدث الطلبات العشرة الواردة، هناك أربعة من شركات تقع في بلدان نامية. |
Además, decenas de empresas de transporte intervinieron para la entrega de los productos y los materiales al Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اشتركت عشرات من شركات المسافنة في تسليم الأصناف والمواد للعراق. |
De las diez últimas solicitudes, seis procedieron de empresas de países en desarrollo. | UN | ومن أصل الطلبات ال10 الأخيرة، وردت ستة طلبات من شركات في بلدان نامية. |
Asociación Regional de empresas de Petróleo y Gas Natural en Latinoamérica y el Caribe | UN | الرابطة الإقليمية لشركات النفط والغاز الطبيعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Asociación Regional de empresas de Petróleo y Gas Natural en Latinoamérica y el Caribe | UN | الرابطة الإقليمية لشركات النفط والغاز الطبيعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Se refirió a la contratación temporal de empresas de seguridad privadas en la ciudad de Guayaquil debido a una situación de emergencia en materia de seguridad ciudadana. | UN | وأشارت إلى عقود مؤقتة منحت لشركات في القطاع الخاص بمدينة غواياكيل بسبب حالة طارئة استدعت كفالة أمن المواطنين. |
Las asociaciones de empresas de distintos sectores pueden ser un vehículo que permita la organización de actividades complementarias para desarrollar nuevos productos. | UN | أما الشراكات المعقودة بين شركات من قطاعات مختلفة فيمكن أن تكون وسيلة إلى تجميع أنشطة متكاملة في استحداث منتج جديد. |
Servicios de empresas de consultoría en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | الاستعانة بشركات الخبرة الاستشارية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Gracias a la Ley de empresas de las Islas Vírgenes Británicas de 2006, el Territorio se ha colocado a la vanguardia del registro de estructuras empresariales en el mundo entero. | UN | وكان قانون عام 2006 للشركات التجارية لجزر فيرجن البريطانية ساعد في وضع جزر فرجن البريطانية في مركز الريادة في مجال تسجيل الشركات من جميع أنحاء العالم. |
Por ejemplo, un número cada vez mayor de empresas de los países en desarrollo están recibiendo contratos con proveedores externos procedentes de empresas situadas en países desarrollados. | UN | فعلى سبيل المثال، تعرض شركات في بلدان متقدمة إبرام عقود للاستعانة بمصادر خارجية على عدد متزايد من الشركات في البلدان النامية. |
La CEPA recomienda un enfoque cauteloso y adaptado a cada caso con respecto a las ventas, totales o parciales, de acciones de empresas de propiedad del Estado y controladas y administradas por éste. | UN | وإنما هي تدعو إلى توخي الحرص في عمليات بيع جميع أسهم الشركات التي تملكها وتراقبها وتشغلها الدولة أو بيع جزء من أسهمها، والنظر في كل عملية على حدة. |
El objetivo consiste en ayudar a la formación de empresas de capital mixto para la promoción pragmática de un mejoramiento del medio urbano en relación con el ordenamiento de desechos y cuestiones relacionadas con el agua, el saneamiento y la energía. | UN | والهدف هو المساعدة في تكوين شركات ذات رأس مال مختلط تهدف، على أساس عملي، الى تحسين البيئة الحضرية فيما يتعلق بقضايا ادارة النفايات والمياه والمرافق الصحية والطاقة. |
Las estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras comprenden las actividades de las filiales de propiedad mayoritariamente extranjera que constituyen un subconjunto de empresas del registro de empresas de inversión directa y abarcan una gran variedad de indicadores referentes a sus operaciones en el país y en el extranjero. | UN | وتضم إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية أنشطة الشركات التابعة ذات الملكية الغالبة للأجانب التي تشكل مجموعة فرعية من المؤسسات في سجل مؤسسات الاستثمار المباشر وتشمل تشكيلة كبيرة من المؤشرات عن عملياتها المحلية والأجنبية. |
En el programa de préstamos del Vakifbank funcionan el crédito de apoyo al ama de casa, el crédito al taxi, el crédito para adquisición de equipo de empresas de limpieza y el crédito a la hostelería. | UN | وفي إطار برنامج مصرف Vakifbank لقروض التجزئة، يجري تقديم " قرض دعم ربة البيت " و " قرض سيارة اﻷجرة " و " قرض المعدات لمنشآت التنظيف " و " قرض صنع الطعام " . |
Los servicios que esos países prestan suelen aprovechar la IED de empresas de países desarrollados o directamente la presencia comercial de empresas de países desarrollados. | UN | ومن شأن الخدمات التي تقدمها هذه البلدان أن تستفيد من الاستثمار الأجنبي المباشر من جانب شركات البلدان المتقدمة أو بصورة مباشرة من خلال التواجد التجاري للشركات من البلدان المتقدمة. |
Los empleados también pueden afiliarse a planes de pensión o de seguros médicos de empresas de seguros o a planes de seguros médicos particulares. | UN | وللموظفين أيضا حرية الاتفاق مع شركات التأمين ونظم العلاج الطبي الخاصة على سياسات للمعاشات التقاعدية والعلاج الطبي. |
Otra ley que se aprobará en la primera mitad de 2004 en Anguila es la Ley de empresas de capital celular10. | UN | وسيكون الجزء الأخير من التشريع الجديد الذي سيجاز خلال النصف الأول من عام 2004 في أنغيلا، قانون الشركات المقسمة إلى وحدات صغيرة مستقلة(10). |
La Ley de empresas de 1956 rige la constitución de sociedades anónimas y compañías privadas. | UN | ويسري قانون الشركات لعام 1956 على تسجيل الشركات المحدودة والخاصة على حد سواء. |
No todas las actividades de esas empresas son ilegales y en otros países y regiones hay distintas modalidades de empresas de ese tipo. | UN | وأنشطة هذه الشركات ليست جميعها غير قانونية وتوجد مؤسسات من هذا القبيل بأشكال مختلفة في بلدان ومناطق أخرى. |