En especial, el Grupo resaltó que para la promoción de empresas pequeñas se necesitaban medidas de fomento específicas, en razón de la vulnerabilidad relativa de dichas empresas. | UN | ولاحظ الفريق، بوجه خاص، أهمية وجود تدابير دعم معينة لتعزيز المشاريع الصغيرة نظرا لما تتسم به من هشاشة نسبية. |
En 1979, 10% de los propietarios de empresas pequeñas y medianas eran mujeres. | UN | وفي عام ١٩٧٩، كانت النساء تملك ١٠ في المائة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Asociación Mundial de empresas pequeñas y Medianas | UN | الرابطة العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El Gobierno también atribuía gran importancia al fomento de empresas pequeñas y medianas, que empleaban a la mayor parte de la fuerza de trabajo. | UN | وتعلق الحكومة أيضا أهمية كبيرة على تطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، إذ أنها توظف غالبية القوى العاملة. |
El desarrollo del turismo rural podría contribuir a la creación de empresas pequeñas. | UN | ومن شأن تطوير السياحة الريفية أن يساهم في إنشاء مؤسسات صغيرة. |
Esto supone entre un tercio y la mitad del número total de empresas pequeñas y medianas. | UN | ويبلغ هذا العدد حوالي ثلث أو نصف مجموع عدد العاملين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Desarrollo de empresas pequeñas y medianas | UN | تنمية المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم |
:: Establecimiento de una red de empresas pequeñas y medianas para aumentar la competitividad de esas organizaciones. | UN | :: إنشاء شبكة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بهدف زيادة تنافسية المشاريع |
El principal objetivo del Banco es ofrecer préstamos para el desarrollo de empresas pequeñas y medianas. | UN | والهدف الرئيسي من هذا البنك هو إتاحة قروض لتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Asociación Mundial de empresas pequeñas y Medianas | UN | الرابطة العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Asociación Mundial de empresas pequeñas y Medianas | UN | الرابطة العالمية للمؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم |
Asociación Mundial de empresas pequeñas y Medianas | UN | الرابطة العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
El Gobierno también atribuía gran importancia al fomento de empresas pequeñas y medianas, que empleaban a la mayor parte de la fuerza de trabajo. | UN | وتعلق الحكومة أيضا أهمية كبيرة على تطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، إذ أنها توظف غالبية القوى العاملة. |
Se han establecido mecanismos institucionales que permiten considerar los intereses del sector privado al formular políticas, y se ha dado apoyo al desarrollo de empresas pequeñas y medianas. | UN | وأنشأت آليات مؤسسية لمراعاة شواغل القطاع الخاص في صنع السياسة، وهي تقدم الدعم لتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En este contexto, como parte del proceso de creación de empresas pequeñas y medianas, se ha puesto en marcha el mecanismo del microcrédito para la población pobre. | UN | هنا، وكجزء من عملية إنشاء مؤسسات صغيرة ومتوسطة، أُطلق الإئتمان البالغ الصغر للفقراء. |
Asociación Mundial de empresas pequeñas y Medianas | UN | الرابطة العالمية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
EMPRETEC promueve la creación y el crecimiento de empresas pequeñas y medianas mediante una red de apoyo. | UN | ويشجع برنامج تطوير المشاريع على إنشاء مشاريع صغيرة ومتوسطة ونموها من خلال شبكة لدعم الأعمال التجارية. |
Las estrategias locales de mejoramiento técnico basadas tienen sus límites, especialmente a escala mundial, donde se observa un alto grado de concentración de los clientes de las agrupaciones de empresas pequeñas y medianas. | UN | فهناك حدود تقيد استراتيجيات الارتقاء المحلي القائمة على التجمع واقامة الشبكات حدودها، ولا سيما على المستوى العالمي، حيث يوجد تركيز عال لزبائن تجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Aunque muchas empresas importantes están equipadas con redes de telecomunicaciones electrónicas sumamente modernas, el número de empresas pequeñas y medianas que utiliza dichas redes es insignificante. | UN | ورغم أن العديد من الشركات الضخمة مجهزة بشبكات اتصال الكترونية حديثة، فإن عدد الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تشغل هذه الشبكات ليس ضئيلا. |
AMEPM Asamblea Mundial de empresas pequeñas y Medianas | UN | الرابطة العالمية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة |
A fin de promover el retorno, se alentó a los países de origen a facilitar la inversión y la creación de empresas pequeñas. | UN | وتشجيعا للعودة، جرى تشجيع بلدان المنشأ على تسهيل الاستثمار وإنشاء المؤسسات التجارية الصغيرة. |
A ese respecto, Tailandia está recabando la cooperación de sus asociados para establecer nuevos mecanismos de financiación de empresas pequeñas y medianas y de empresarios pequeños. | UN | وتلتمس تايلند في هذا السياق تعاون شركائها في وضع آليات مالية جديدة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة وأصحاب الأعمال الصغيرة. |
Continuaba la privatización de empresas pequeñas y minoristas y, para mediados de 1993, la mayor parte del comercio minorista estaba en manos de distribuidores privados. | UN | واستمر العمل في مجال خصخصة المشروعات الصغيرة والبيع بالتجزئة، وكانت معظم مبيعات التجزئة تجري من خلال القطاع المخصخص بحلول منتصف عام ٣٩٩١. |
Con fondos proporcionados por la Agencia de Nueva Zelandia para la Asistencia y el Desarrollo Internacionales (NZAID), este plan se estableció expresamente con el propósito de otorgar préstamos o formar parte del desarrollo que incluye créditos renovables para la creación de empresas pequeñas para ayudar a las mujeres. | UN | وقد أنشئ هذا البرنامج، بتمويل من المساعدة النيوزيلندية بغرض الإقراض أو لكي يكون جزءاً من التنمية، بما في ذلك تمويل القروض المتجددة لإنشاء أعمال تجارية صغيرة لمساعدة المرأة. |
Cuando las tecnologías son propiedad de empresas pequeñas y medianas, los problemas son aún más graves. | UN | وتتفاقم هذه المشاكل عندما تكون التكنولوجيات مملوكة لمؤسسات صغيرة أو متوسطة الحجم. |
Crear empleo y oportunidades económicas para los refugiados palestinos, promoviendo el desarrollo de empresas pequeñas mediante la concesión de préstamos para capital circulante y fondos de inversión a pequeñas empresas manufactureras y de servicios. | UN | تهيئة فرص العمل وفرص اقتصادية أمام اللاجئين الفلسطينيين عن طريق النهـوض بتنميـــة مشاريـــع صغيرة من خلال تقديم قروض لرأس المال المتداول وأموال استثمار للشركات الصغيرة للتصنيع والخدمات. |