"de encuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدراسات الاستقصائية
        
    • دراسات استقصائية
        
    • للدراسات الاستقصائية
        
    • لاستقصاءات
        
    • من الاستقصاءات
        
    • للاستقصاءات
        
    • من استقصاءات
        
    • اﻻستقصاء
        
    • عن طريق المقابلات
        
    • للدراسة الاستقصائية
        
    • استبيانات
        
    • المسوحات
        
    • الاستقصائي
        
    • عمليات المسح
        
    • لاستقصاء
        
    En otros casos, es muy probable que se necesite una segunda serie de encuestas a base de indicadores múltiples. UN وفي حالات أخرى، قد تكون هناك حاجة إلى جولة ثانية من الدراسات الاستقصائية متعددة المؤشرات لمجموعات.
    En la serie de encuestas de indicadores múltiples de 2005 se incluirán nuevos indicadores del cuidado en la familia. UN وسيجري إدراج مؤشرات جديدة للرعاية الأسرية في جولة عام 2005 من الدراسات الاستقصائية المجمعة لمؤشرات متعددة.
    Los programas de encuestas con una orientación de género abarcan tres tipos de encuestas: UN وتندرج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالمسائل الجنسانية في إطار البرامج ضمن ثلاث فئات:
    Dada la inexistencia de encuestas fiables, los datos presentados son un resumen de la información asequible de diversas fuentes. UN وبسبب عدم وجود دراسات استقصائية يعوّل عليها حاليا، تلخّص البيانات المقدّمة المعلومات المتوفّرة من مصادر شتّى.
    Disponibilidad de un programa regular de encuestas de empleo o propósitos múltiples UN وجود برنامج منتظم لإجراء دراسات استقصائية للعمالة أو لأغراض متعددة
    Sistemas permanentes de encuestas por hogares UN النظم الدائمة للدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية
    Se han alcanzado otros progresos metodológicos en la elaboración de encuestas sobre victimización por delitos. UN وقد أُحرز تقدُّم منهجي آخر فيما يخص إعداد الدراسات الاستقصائية المتعلقة بضحايا الجرائم.
    Al concluir el EMF en 1984, el Instituto de Desarrollo de Macrosistemas inició el programa de encuestas demográficas y de salud, que fue considerado sucesor de las encuestas del EMF. UN ومع انتهاء الدراسة الاستقصائية في عام ١٩٨٤ شرع معهد تنمية موارد النظم الكلية في برنامج الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية التي اعتبر خلفا للدراسة الاستقصائية العالمية للخصوبة.
    Al concluir el EMF en 1984, el Instituto de Desarrollo de Macrosistemas inició el programa de encuestas demográficas y de salud, que fue considerado sucesor de las encuestas del EMF. UN ومع انتهاء الدراسة الاستقصائية في عام ١٩٨٤ شرع معهد تنمية موارد النظم الكلية في برنامج الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية التي اعتبر خلفا للدراسة الاستقصائية العالمية للخصوبة.
    El Comité alienta a la Secretaría a que organice periódicamente ese tipo de encuestas. UN وتحث اﻷمانة على تنظيم مثل هذه الدراسات الاستقصائية دوريا.
    La Directora también informó a las delegaciones de que se estaba llevando a cabo una evaluación de la efectividad y eficiencia de la metodología de encuestas de grupos basadas en varios indicadores. UN وأبلغت الوفود كذلك بأنه يجري حاليا تقييم كفاءة منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات وفاعليتها.
    La Directora también informó a las delegaciones de que se estaba llevando a cabo una evaluación de la efectividad y eficiencia de la metodología de encuestas de grupos basadas en varios indicadores. UN وأبلغت الوفود كذلك بأنه يجري حاليا تقييم كفاءة منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات وفاعليتها.
    Esas actividades incluyeron programas de rehabilitación, reasentamiento y ejecución de encuestas por hogares en varios países. UN وشملت هذه اﻷنشطة برامج التأهيل، وإعادة التوطين، وتنفيذ دراسات استقصائية لﻷسر المعيشية في بلدان مختلفة.
    Cuando proceda, en los programas regionales deberá preverse la necesidad de encuestas de base, e incluirlas en el presupuesto. UN وينبغي أن تتنبأ البرامج اﻹقليمية، حسبما يتعلق اﻷمر، بالحاجة إلى دراسات استقصائية لخط اﻷساس، ووضع ميزانية لها تبعا لذلك.
    Por una parte, una fuente muy difundida de inexactitudes es el empleo de encuestas y censos de referencia anticuados o de viejos modelos y supuestos acerca del comportamiento y las situaciones que ya no son valederos. UN ومن ناحية، ثمة مصدر واسع النطاق لعدم الدقة يتمثل في استخدام دراسات استقصائية وتعدادات مرجعية عفا عليها الزمن أو نماذج وافتراضات عتيقة عن أنماط السلوك والظروف التي لم تعد منطبقة.
    :: El establecimiento de la Red Internacional de encuestas de Hogares para intercambiar conocimientos entre los países; UN :: تنمية قدرة الشبكة الدولية للدراسات الاستقصائية للأسرة المعيشية لتبادل المعارف بين البلدان
    Las oficinas de estadística nacionales también están bien colocadas para promover programas sostenibles de encuestas de victimización a nivel nacional. UN كما أن مكاتب الإحصاء الوطنية تحتل مكانة تخولها تعزيز برامج مستدامة للدراسات الاستقصائية عن الإيذاء على المستوى القطري.
    Red Nacional de encuestas por Hogares UN الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية
    Los datos provienen de encuestas nacionales de hogares. UN وهذه البيانات مستمدة من الاستقصاءات الوطنية لﻷســر المعيشية.
    El Banco Mundial pudo revitalizar la ronda de encuestas de 1993 y llevarla a término. UN وتمكن البنك الدولي من تنشيط جولة عام 1993 للاستقصاءات واختتمها.
    El UNICEF ha evaluado recientemente, en la última de una serie de encuestas sobre el estado nutricional, la prevalencia de la malnutrición entre lactantes y niños menores de cinco años. UN وأجرت اليونيسيف مؤخرا تقييما لمدى انتشار سوء التغذية فيما بين اﻷطفال الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة من العمر وذلك في سلسلة من استقصاءات الوضع التغذوي.
    Datos del estudio de encuestas de salud y relacionadas con la salud UN بيانات الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالصحة والمسائل المتصلة بها التي تجري عن طريق المقابلات
    El programa de encuestas elaboró un núcleo común y módulos de cuestionarios utilizados en los países de Europa oriental y central para producir conjuntos de datos sobre fecundidad y formación de la familia representativos del país y comparables a nivel internacional. UN ووضع برنامج الدراسة الاستقصائية استبيانات ذات أساس ووحدات قياس مشتركة استخدمت في بلدان أوروبا الشرقية والوسطى لانتاج مجموعات بيانات ممثلة وطنيا وقابلة للمقارنة دوليا عن الخصوبة وتكوين اﻷسرة.
    Sin embargo, la distribución del socorro deber ser el resultado de encuestas y no basarse en ninguna otra consideración. UN غير أنه يتعين أن يعتمد توزيع اﻹغاثة على نتائج المسوحات وليس على أية اعتبارات أخرى.
    Esas evaluaciones servirán de base para elegir los métodos de preparación del marco maestro de muestreo, el marco integrado de encuestas, y el sistema de gestión de datos. UN وستوفر هذه التقييمات القطرية الأساس لاختيار طرق وضع الإطار التوجيهي لاختيار العينات، والإطار الاستقصائي المتكامل ونظام إدارة البيانات.
    - Elaborar el plan más eficaz en función de los costos para la instalación de nuevas estaciones sobre la base de encuestas y estudios; UN ● وضع أفضل خطة فعالة التكلفة ﻹقامة المحطات الجديدة على أساس عمليات المسح والدراسات؛
    Mediante rondas semestrales de encuestas de percepción locales, limpieza de datos y preparación de un informe analítico UN من خلال تنفيذ عمليات دورية نصف سنوية لاستقصاء التصورات العامة، وتنقية البيانات وإصدار تقرير تحليلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more