"de enlace en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتصال في
        
    • اتصال في
        
    • للاتصال في
        
    • الاتصال التابعين لها في
        
    • الاتصال التابعين له في
        
    • اتصال لدى
        
    • الاتصال الموجودة في
        
    • اتصال على
        
    • اتصال لها في
        
    • تنسيق في
        
    • اتصاله في
        
    • اتصال إلى
        
    • ارتباط في
        
    • الاتصال إلى
        
    La Oficina de enlace en Bélgica se cerró a finales de 2001. UN وقد أُغلق مكتب الاتصال في بلجيكا في نهاية عام 2001.
    Más adelante se presentarán propuestas revisadas sobre nuevos arreglos respecto del funcionamiento de la oficina de enlace en la Sede, en cuanto sea necesario. UN وستقدم في مرحلة لاحقة، حسب الاقتضاء، المقترحات المنقحة التي تعكس أية ترتيبات جديدة لسير عمل مكاتب الاتصال في المقر.
    Los créditos que se solicitan se destinarán a tratamiento médico y odontológico del personal militar asignado a la Oficina de enlace en Bagdad. UN والاعتمـاد المطلوب هو لتوفير العلاج الطبي وعلاج اﻷسنان لﻷفراد العسكريين المنتدبين لمكتب الاتصال في بغداد
    El Fiscal sigue estableciendo contactos periódicos con las autoridades croatas y manteniendo una oficina de enlace en Zagreb. UN وما برح المدعي العام تربطه اتصالات منتظمة مع السلطات الكرواتية ويحتفظ بمكتب اتصال في زغرب.
    La Misión tendría su sede en Kabul y contaría con oficinas regionales en otras siete ciudades y con oficinas de enlace en Islamabad y Teherán. UN وسيكون مقر البعثة في كابل، وستكون لها مكاتب إقليمية في سبع مدن أخرى ومكتب اتصال في إسلام أباد وآخر في طهران.
    Además, se han instalado oficinas de enlace en Bujumbura, Harare, Kampala, Kigali, Lusaka y Windhoek. UN علاوة على ذلك، فُتحت مكاتب للاتصال في بوجمبورا وهراري وكمبالا وكيغالي ولوساكا وويندهوك.
    Los créditos que se solicitan se destinarán a tratamiento médico y odontológico del personal militar asignado a la Oficina de enlace en Bagdad. UN والمبلغ المطلوب هو لتوفير العلاج الطبي وعلاج اﻷسنان لﻷفراد العسكريين المنتدبين لمكتب الاتصال في بغداد.
    La oficina de enlace en Tbilisi sigue funcionando con una dotación de cuatro observadores militares. UN وما زال مكتب الاتصال في تبليسي يعمل بقوة قوامها أربعة مراقبين عسكريين.
    Los gastos de alquiler no se relacionaban con la sede del INSTRAW, sino que correspondían a los gastos de alquiler de la Oficina de enlace en Nueva York. UN وليست نفقات اﻹيجار متصلة بمقر المعهد بل هي مصروفات إيجار مكتب الاتصال في نيويورك.
    La oficina de enlace en Tbilisi continúa funcionando con una dotación de cuatro observadores militares. UN ولا يزال مكتب الاتصال في تبليسي يعمل بقوة قوامها ٤ مراقبين عسكريين.
    A principios del verano, se había acordado conceder el régimen de consulado a las oficinas de enlace en Zagreb y Belgrado. UN وفي وقت سابق من هذا الصيف، اتفق على منح مكتبي الاتصال في زغرب وبلغراد الصفة القنصلية.
    La plantilla comprende cuatro divisiones regionales e incluye la oficina de enlace en Addis Abeba. UN ويوفر الملاك وظائف الشعب اﻹقليمية اﻷربع، ويشمل مكتب الاتصال في أديس أبابا.
    La plantilla comprende cuatro divisiones regionales e incluye la oficina de enlace en Addis Abeba. UN ويوفر الملاك وظائف الشعب اﻹقليمية اﻷربع، ويشمل مكتب الاتصال في أديس أبابا.
    La UNCTAD es una organización de enlace en el comité técnico 207, que se ocupa de formular la Serie 14.000 sobre la gestión ambiental. UN يقوم اﻷونكتاد بدور منظمة الاتصال في اللجنة التقنية ٧٠٢ المكلفة بوضع سلسلة ٠٠٠ ٤١ بشأن اﻹدارة البيئية.
    Cada una de las misiones se ha comprometido a tener oficiales de enlace en las demás misiones, tarea que la UNMIL ya ha cumplido. UN ووافقت كل بعثة على تعيين موظفي اتصال في البعثات الأخرى، وهي مهمة قامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بتنفيذها بالفعل.
    Hay una oficina de enlace en Addis Abeba (Etiopía) que forma asociaciones estratégicas con la Unión Africana y les presta apoyo. UN في حين يقوم مكتب اتصال في أديس أبابا بإثيوبيا بتقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي وبناء شراكات استراتيجية معه.
    Muchos Estados habían intercambiado con otros visitas de funcionarios de policía y de enlace en la esfera de las drogas. UN وتبادل العديد من الدول زيارات مع دول أخرى قام بها ضباط شرطة وضباط اتصال في ميدان المخدرات.
    La MONUC también mantiene oficinas de enlace en Pretoria, Kigali y Kampala. UN وللبعثة أيضا مكاتب اتصال في كل من بريتوريا وكيغالي وكمبالا.
    La APRONUC ha entablado negociaciones con el ENKD para establecer otro medio de enlace en la cercana localidad de Sok Sann. UN والسلطة الانتقالية تتفاوض مع الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية لفتح قناة بديلة للاتصال في موقع سوك سان القريب.
    No obstante, no se han podido terminar los arreglos relativos a la creación de la oficina de enlace en Taloqan, en el Afganistán septentrional. UN ومع ذلك، فقد تعذر إتمام الترتيبات المتعلقة بإنشاء مكتب للاتصال في طالوكان، في شمالي أفغانستان.
    El Grupo alienta a los Estados a que utilicen con la máxima eficiencia posible sus oficiales de enlace en otros países y a que consideren la conveniencia de nombrar otros. UN ونحن نشجع الدول على أن تستخدم، بأقصى قدر ممكن من الفعالية، ضباط الاتصال التابعين لها في البلدان اﻷخرى، وأن تنظر في إمكانية تعيين ضباط إضافيين.
    La Comisión recomienda que el ONU-Hábitat estudie la posibilidad de racionalizar sus oficinas de enlace en Europa, con miras a consolidar sus operaciones en una de ellas. UN وتوصي اللجنة بأن يعالج موئل الأمم المتحدة مسألة ترشيد مكتبي الاتصال التابعين له في أوروبا مع إمكانية توحيد عملياتهما في موقع واحد.
    Durante el período abarcado por el presente informe, la Asociación nombró miembros para que actuasen de representantes de enlace en las sedes de Nueva York, Ginebra y Viena. UN ثم عينت الرابطة ممثلين لها كموظفي اتصال لدى المواقع في نيويورك وجنيف وفيـيـنا في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La Comisión se propone volver a abordar la cuestión y examinar las funciones y la categoría de los recursos de personal de las oficinas de enlace en Nueva York en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN وتعتزم اللجنة العودة إلى نظر هذه المسألة وفحص مهام مكاتب الاتصال الموجودة في نيويورك ومستوى مواردها من الموظفين في سياق فحصها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    Sin embargo, el establecimiento de oficiales de enlace en las aldeas es un logro importante. UN ومع هذا فإن إقامة موظفات اتصال على مستوى القرية إنجاز رئيسي.
    El Tribunal ha abierto su oficina de enlace en Zagreb, y el Gobierno de Croacia ha establecido su propia oficina para la cooperación con el Tribunal. UN وفتحت المحكمة مكتب اتصال لها في زغرب، وأنشأت الحكومة الكرواتية مكتبها الخاص للتعاون مع المحكمة.
    Debería crearse un centro de enlace en el Centro de Derechos Humanos para coordinar todas las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el derecho al desarrollo como derecho humano. UN وينبغي إنشاء آلية تنسيق في مركز حقوق اﻹنسان تشمل جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالحق في التنمية بوصفه أحد حقوق اﻹنسان.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito cerró su oficina de enlace en Bruselas al final de 2001. UN 48 - في نهاية عام 2001، أغلق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مكتب اتصاله في بروكسل.
    Ya se ha nombrado un agregado de asuntos internos en Bruselas y funcionarios de enlace en Alemania, Austria y la República Checa. UN وهناك ملحق للشؤون الداخلية بالفعل في بروكسل، كما جرى انتداب ضباط اتصال إلى ألمانيا والنمسا والجمهورية التشيكية.
    Se cuenta con una oficina de enlace en Nueva Delhi. UN ويوجد لفريق المراقبين مكتب ارتباط في نيودلهي.
    Se presentará al Consejo la estimación de los gastos de los equipos avanzado y de reconocimiento y del grupo de enlace en una adición del presente informe. UN وسوف تقدم التكاليف المقدرة للفريق المتقدم وفريق الاستطلاع وفريق الاتصال إلى المجلس في إضافة لهذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more