Los detalles y mecanismos de esas propuestas deberían debatirse y determinarse cuidadosamente. | UN | أما تفاصيل وآليات هذه المقترحات فيجب أن تناقش وتقرر بتأن. |
Cuento con el permanente apoyo de los Estados Miembros para la aplicación de esas propuestas. | UN | وأنا أعوﱢل على الدعم المستمر الذي تقدمه الدول اﻷعضاء في تنفيذ هذه المقترحات. |
Quizás resulte útil tener en cuenta, en el examen de esas propuestas, las modalidades adoptadas en otros períodos extraordinarios de sesiones. | UN | وقد يكون من المفيد لدى النظر في هذه المقترحات الاقتداء بما اتبع في الدورات الاستثنائية اﻷخرى للجمعية العامة. |
Las delegaciones señalaron que muchas de esas propuestas merecían un examen atento. | UN | وذكرت الوفود أن كثيرا من تلك المقترحات جدير بالنظر فيه نظرة جادة. |
El aumento de 585.900 dólares es consecuencia de esas propuestas y de la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | وتمثل الزيادة التي تبلغ ٩٠٠ ٥٨٥ دولار اﻷثر المشترك لهذه المقترحات وتطبيق معدلات موحدة جديدة للشواغر. |
Por mor de claridad, el Secretario General presenta a continuación una sinopsis de esas propuestas. | UN | ولغرض الوضوح، يورد الأمين العام أدناه موجزا لتلك المقترحات. |
Satisface comprobar que muchas de esas propuestas se han adoptado. | UN | وأعرب عن ارتياحه لاعتماد كثير من هذه المقترحات. |
Se estimó que el nivel de compromiso en cuanto a la liberalización del sector de los servicios que dimana de esas propuestas se ha elevado considerablemente en relación con el pasado. | UN | وكان يعتقد أن مستوى الالتزام نحو تحرير الخدمات الواردة في هذه المقترحات قد حسن بقدر كبير المقترحات السابقة. |
En nuestra opinión, debe examinarse la factibilidad y coherencia de esas propuestas y su compatibilidad con las disposiciones de la Convención firmada recientemente en Burundi. | UN | ونرى أنه ينبغي النظر في جدوى هذه المقترحات وتماسكها ومدى اتساقها مع الاتفاقية التي وقعت مؤخرا في بوروندي. |
Empero, debemos recordar que, de aplicarse, muchas de esas propuestas contribuirían en gran medida a la eficacia de la Organización. | UN | إلا أنه يتعين علينا أن نتذكر أن معظم هذه المقترحات يسهم إسهاما كبيرا في تحسين فعالية المنظمة إذا تم تنفيذه. |
Por ello, al revisar lo que se ha logrado hasta la fecha nos sentimos gratificados al observar que, en realidad, muchas de esas propuestas han sido aprobadas. | UN | لهذا السبب، فإننا عندما نقيم ما تم إنجازه حتى اﻵن نشعر بارتياح ﻷن العديد من هذه المقترحات قد اعتمد في الحقيقة. |
La aplicación de esas propuestas tendría repercusiones negativas en la economía mundial en general y, sobre todo, en las economías de los países en desarrollo. | UN | وسيكون لتنفيذ هذه المقترحات أثر سلبي على الاقتصاد العالمي بصفة عامة وبخاصة على اقتصادات البلدان النامية. |
La delegación de Guatemala considera que el examen de esas propuestas recae dentro del ámbito de la Asamblea General y de la Sexta Comisión. | UN | وأضاف أن وفده يؤمن بأن النظر في هذه المقترحات يقع في دائرة اختصاص الجمعية العامة واللجنة السادسة. |
Ya se habían distribuido extraoficialmente los posibles textos de esas propuestas para que los miembros de la Junta y la secretaría los examinaran. | UN | وقد عممت أشكال هذه المقترحات بشكل غير رسمي لكي ينظر فيها أعضاء المجلس واﻷمانة. |
La fuerza de esas propuestas, a nuestro juicio, se reflejó en el hecho de que ninguna delegación estaba totalmente satisfecha con todas sus disposiciones. | UN | ونرى أن قوة تلك المقترحات ظهرت في حقيقة أن ما من وفد كان مسرورا تماما بجميع أحكامها. |
Apreciamos el hecho de que desde entonces haya tomado medidas adicionales para aplicar la mayoría de esas propuestas de forma transparente. | UN | ونحن نقدر له اتخاذه منذ ذلك الحين تدابير أخرى لتنفيذ معظم تلك المقترحات بطريقة تتسم بالشفافية. |
El aumento de 585.900 dólares es consecuencia de esas propuestas y de la aplicación de las nuevas tasas uniformes de vacantes. | UN | وتمثل الزيادة التي تبلغ ٩٠٠ ٥٨٥ دولار اﻷثر المشترك لهذه المقترحات وتطبيق معدلات موحدة جديدة للشواغر. |
Los elementos fundamentales de esas propuestas se exponen a continuación, en los párrafos 77 a 81. | UN | وترد العناصر الأساسية لتلك المقترحات في الفقرات من 77 إلى 81 أدناه. |
Ninguna de esas propuestas debería, en opinión del Relator Especial, incorporarse a la Guía de la práctica. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه لا يتعين أن يدرج في دليل الممارسة أي من هذين الاقتراحين. |
Actualmente se preparan dos informes anuales sobre la evaluación de esas propuestas y las recomendaciones conexas. | UN | وفي الوقت الحاضر يتم إعداد تقريرين سنويين بشأن تقييم هذه التعيينات والتوصيات المرتبطة بها. |
En consecuencia, la presentación de esas propuestas a la Asamblea debiera ir acompañada de dicho análisis. | UN | وعليه، ينبغي أن تشفع الاقتراحات المراد تقديمها إلى الجمعية بهذا التحليل. |
El Presidente incluyó 24 de esas propuestas para su aprobación en el TMC Rev.1. | UN | وأدرج الرئيس 24 اقتراحاً من هذه الاقتراحات من أجل اعتمادها في مشروع النص المنقـح للمؤتمر الوزاري (CMT Rev.1). |
Lamenta que ello sea así, puesto que, a su juicio, bastantes de esas propuestas son atendibles. | UN | وهذا مؤسف لأن العديد من تلك الاقتراحات كانت ذات فائدة قيمة. |
El Japón insta al Secretario General a tomar la iniciativa respecto de esas propuestas y apoyará enérgicamente sus empeños. | UN | وأضاف أن اليابان تحث الأمين العام على ممارسة دوره القيادي فيما يتعلق بتلك المقترحات وأنها ستؤيد بقوة جهوده في هذا الشأن. |
La delegación de la República de Corea quisiera recibir informaciones más detalladas sobre cada una de esas propuestas. | UN | إن وفد جمهورية كوريا يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن هذين المقترحين. |