"de esas propuestas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المقترحات
        
    • تلك المقترحات
        
    • لهذه المقترحات
        
    • لتلك المقترحات
        
    • لهذه اﻻقتراحات
        
    • هذين الاقتراحين
        
    • هذه اﻻقتراحات
        
    • هذه التعيينات
        
    • الاقتراحات المراد
        
    • التي تترتب على هذه الاقتراحات
        
    • فيما يتعلق بهذه المقترحات
        
    • من هذه الاقتراحات من
        
    • تلك الاقتراحات
        
    • بتلك المقترحات
        
    • هذين المقترحين
        
    Los detalles y mecanismos de esas propuestas deberían debatirse y determinarse cuidadosamente. UN أما تفاصيل وآليات هذه المقترحات فيجب أن تناقش وتقرر بتأن.
    Cuento con el permanente apoyo de los Estados Miembros para la aplicación de esas propuestas. UN وأنا أعوﱢل على الدعم المستمر الذي تقدمه الدول اﻷعضاء في تنفيذ هذه المقترحات.
    Quizás resulte útil tener en cuenta, en el examen de esas propuestas, las modalidades adoptadas en otros períodos extraordinarios de sesiones. UN وقد يكون من المفيد لدى النظر في هذه المقترحات الاقتداء بما اتبع في الدورات الاستثنائية اﻷخرى للجمعية العامة.
    Las delegaciones señalaron que muchas de esas propuestas merecían un examen atento. UN وذكرت الوفود أن كثيرا من تلك المقترحات جدير بالنظر فيه نظرة جادة.
    El aumento de 585.900 dólares es consecuencia de esas propuestas y de la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN وتمثل الزيادة التي تبلغ ٩٠٠ ٥٨٥ دولار اﻷثر المشترك لهذه المقترحات وتطبيق معدلات موحدة جديدة للشواغر.
    Por mor de claridad, el Secretario General presenta a continuación una sinopsis de esas propuestas. UN ولغرض الوضوح، يورد الأمين العام أدناه موجزا لتلك المقترحات.
    Satisface comprobar que muchas de esas propuestas se han adoptado. UN وأعرب عن ارتياحه لاعتماد كثير من هذه المقترحات.
    Se estimó que el nivel de compromiso en cuanto a la liberalización del sector de los servicios que dimana de esas propuestas se ha elevado considerablemente en relación con el pasado. UN وكان يعتقد أن مستوى الالتزام نحو تحرير الخدمات الواردة في هذه المقترحات قد حسن بقدر كبير المقترحات السابقة.
    En nuestra opinión, debe examinarse la factibilidad y coherencia de esas propuestas y su compatibilidad con las disposiciones de la Convención firmada recientemente en Burundi. UN ونرى أنه ينبغي النظر في جدوى هذه المقترحات وتماسكها ومدى اتساقها مع الاتفاقية التي وقعت مؤخرا في بوروندي.
    Empero, debemos recordar que, de aplicarse, muchas de esas propuestas contribuirían en gran medida a la eficacia de la Organización. UN إلا أنه يتعين علينا أن نتذكر أن معظم هذه المقترحات يسهم إسهاما كبيرا في تحسين فعالية المنظمة إذا تم تنفيذه.
    Por ello, al revisar lo que se ha logrado hasta la fecha nos sentimos gratificados al observar que, en realidad, muchas de esas propuestas han sido aprobadas. UN لهذا السبب، فإننا عندما نقيم ما تم إنجازه حتى اﻵن نشعر بارتياح ﻷن العديد من هذه المقترحات قد اعتمد في الحقيقة.
    La aplicación de esas propuestas tendría repercusiones negativas en la economía mundial en general y, sobre todo, en las economías de los países en desarrollo. UN وسيكون لتنفيذ هذه المقترحات أثر سلبي على الاقتصاد العالمي بصفة عامة وبخاصة على اقتصادات البلدان النامية.
    La delegación de Guatemala considera que el examen de esas propuestas recae dentro del ámbito de la Asamblea General y de la Sexta Comisión. UN وأضاف أن وفده يؤمن بأن النظر في هذه المقترحات يقع في دائرة اختصاص الجمعية العامة واللجنة السادسة.
    Ya se habían distribuido extraoficialmente los posibles textos de esas propuestas para que los miembros de la Junta y la secretaría los examinaran. UN وقد عممت أشكال هذه المقترحات بشكل غير رسمي لكي ينظر فيها أعضاء المجلس واﻷمانة.
    La fuerza de esas propuestas, a nuestro juicio, se reflejó en el hecho de que ninguna delegación estaba totalmente satisfecha con todas sus disposiciones. UN ونرى أن قوة تلك المقترحات ظهرت في حقيقة أن ما من وفد كان مسرورا تماما بجميع أحكامها.
    Apreciamos el hecho de que desde entonces haya tomado medidas adicionales para aplicar la mayoría de esas propuestas de forma transparente. UN ونحن نقدر له اتخاذه منذ ذلك الحين تدابير أخرى لتنفيذ معظم تلك المقترحات بطريقة تتسم بالشفافية.
    El aumento de 585.900 dólares es consecuencia de esas propuestas y de la aplicación de las nuevas tasas uniformes de vacantes. UN وتمثل الزيادة التي تبلغ ٩٠٠ ٥٨٥ دولار اﻷثر المشترك لهذه المقترحات وتطبيق معدلات موحدة جديدة للشواغر.
    Los elementos fundamentales de esas propuestas se exponen a continuación, en los párrafos 77 a 81. UN وترد العناصر الأساسية لتلك المقترحات في الفقرات من 77 إلى 81 أدناه.
    Ninguna de esas propuestas debería, en opinión del Relator Especial, incorporarse a la Guía de la práctica. UN ويرى المقرر الخاص أنه لا يتعين أن يدرج في دليل الممارسة أي من هذين الاقتراحين.
    Actualmente se preparan dos informes anuales sobre la evaluación de esas propuestas y las recomendaciones conexas. UN وفي الوقت الحاضر يتم إعداد تقريرين سنويين بشأن تقييم هذه التعيينات والتوصيات المرتبطة بها.
    En consecuencia, la presentación de esas propuestas a la Asamblea debiera ir acompañada de dicho análisis. UN وعليه، ينبغي أن تشفع الاقتراحات المراد تقديمها إلى الجمعية بهذا التحليل.
    El Presidente incluyó 24 de esas propuestas para su aprobación en el TMC Rev.1. UN وأدرج الرئيس 24 اقتراحاً من هذه الاقتراحات من أجل اعتمادها في مشروع النص المنقـح للمؤتمر الوزاري (CMT Rev.1).
    Lamenta que ello sea así, puesto que, a su juicio, bastantes de esas propuestas son atendibles. UN وهذا مؤسف لأن العديد من تلك الاقتراحات كانت ذات فائدة قيمة.
    El Japón insta al Secretario General a tomar la iniciativa respecto de esas propuestas y apoyará enérgicamente sus empeños. UN وأضاف أن اليابان تحث الأمين العام على ممارسة دوره القيادي فيما يتعلق بتلك المقترحات وأنها ستؤيد بقوة جهوده في هذا الشأن.
    La delegación de la República de Corea quisiera recibir informaciones más detalladas sobre cada una de esas propuestas. UN إن وفد جمهورية كوريا يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن هذين المقترحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus