"de escoltas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحراسة
        
    • على الحماية المباشرة
        
    • الحماية اللصيقة
        
    • لتوفير الحماية المباشرة
        
    • توفير حراسة
        
    • حراسة أمنية
        
    • من الحراس الأمنيين
        
    • لنفسها بتنظيم دوريات وخفارات
        
    • من المرافقين
        
    Se prevé que la travesía de Mombasa a Mogadiscio dure de tres a cuatro días, en función de la disponibilidad de escoltas navales. UN ومن المتوقع أن تستغرق الرحلة من مومباسا إلى مقديشو فترة تصل إلى ثلاثة أو أربعة أيام رهنا بتوافر الحراسة البحرية.
    :: Proporción de escoltas de seguridad para convoyes humanitarios, según proceda UN :: توفير الحراسة الأمنية للقوافل الإنسانية، حسب الاقتضاء
    Proporción de escoltas de seguridad para convoyes humanitarios, según proceda UN توفير الحراسة الأمنية للقوافل الإنسانية، حسب الاقتضاء
    Los cursos de capacitación especializada de escoltas se aplazaron en espera de que se ultimara un memorando de entendimiento sobre capacitación de escoltas. UN أُجلت الدورات التدريبية المتخصصة للحماية المباشرة ريثما يتم وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم في مجال التدريب على الحماية المباشرة.
    Oficial Adjunto de Coordinación de escoltas UN نائب الموظف المعني بتنسيق الحماية اللصيقة
    La configuración propuesta del equipo de escoltas permitiría crear un equipo integrado por el coordinador de la protección, un oficial encargado de inspeccionar previamente los lugares y dos guardias de seguridad, además de otros dos oficiales de apoyo con un sistema de rotación. UN وستسمح التشكيلة المقترحة لتوفير الحماية المباشرة بإنشاء فريق يتألف من منسق الحماية، وضابط للتحضير المسبق، ومفرزة حماية تتألف من ضابطين، يدعمهما ضابطان آخران يعملان بالتناوب معهما.
    Sin embargo, como parte de las actividades relacionadas con la prestación de escoltas de seguridad a los actores humanitarios el personal del DIS siguió viéndose expuesto a riesgos. UN بيد أن أفراد المفرزة لا زالوا يواجهون مخاطر في أثناء توفير الحراسة الأمنية للجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية.
    Los Oficiales de Seguridad también coordinarán, junto con la AMISOM, la disponibilidad de escoltas armados para las misiones sobre el terreno. UN كما سينسق موظفا الأمن مع البعثة توفير الحراسة المسلحة للبعثات الميدانية.
    Combinación de los viajes de personal militar dentro de la zona de la misión para reducir los viajes de escoltas militares y de enlace UN الجمع بين مهام سفر الأفراد العسكريين الموفدين في مهام سفر داخل البعثة، مما يؤدي إلى خفض سفريات الحراسة والاتصال العسكريين
    Por lo tanto, la Comisión Consultiva pide que se den a la Asamblea General explicaciones acerca de los gastos proyectados para 2013 por concepto de escoltas de seguridad. UN لذلك، فإن اللجنة الاستشارية تطلب موافاة الجمعية العامة بإيضاحات بشأن الإنفاق المتوقع لعام 2013 تحت بند الحراسة الأمنية.
    :: Curso regional de escoltas a inspectores - Santiago de Chile, Coronel Diplomado de Estado Mayor, Antonio Orue. UN :: دورة دراسية إقليمية لأفراد الحراسة والمفتشين، سانتياغو دي شيلي، العقيد البحري أنطونيو أوروي.
    El menor número de escoltas se debió a que disminuyeron las necesidades de servicios del personal civil de las Naciones Unidas UN يعزى انخفاض عدد عمليات الحراسة إلى انخفاض احتياجات موظفي الأمم المتحدة المدنيين لتلك الخدمات
    Se sigue reduciendo el número de escoltas y puestos de control en todo Kosovo sin que ello afecte a la libertad de circulación. UN 44 - ويتواصل انخفاض عمليات الحراسة ونقاط التفتيش في جميع أنحاء كوسوفو دون المساس بحرية التنقل.
    El convoy de 40 vehículos se demoró aún más cuando en la frontera entre Kordofan y Darfur se sumaron más de 100 camiones del Programa Mundial de Alimentos (PMA) que habían quedado detenidos durante tres semanas, al parecer a causa de la falta de escoltas. UN وتأخرت القافلة المكونة من 40 مركبة عندما انضم إليها على حدود كردفان دارفور ما يزيد على 100 شاحنة تابعة لبرنامج الأغذية العالمي ظلت دون حراك مدة 3 أسابيع بسبب انعدام الحراسة كما تشير التقارير.
    Este aumento de las necesidades se compensa en parte con los recursos asignados a título excepcional en 2009/10 para el nuevo sistema de administración de justicia, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 62/228, y para la adquisición de armas de fuego y municiones para la fase inicial del programa de adiestramiento de escoltas. UN ويعوض زيادة الاحتياجات جزئيا اعتماد رصد لمرة واحدة ووفر تمويل له في الفترة 2009/2010 لنظام إقامة العدل الجديد عملا بقرار الجمعية العامة 62/228، واعتماد رصد لمرة واحدة لاقتناء إمدادات الأسلحة النارية والذخائر لبدء برنامج التدريب على الحماية المباشرة.
    Oficial de Coordinación de escoltas UN موظف معني بتنسيق الحماية اللصيقة
    La configuración propuesta del equipo de escoltas permitiría crear un equipo integrado por el coordinador de la protección, un oficial encargado de inspeccionar previamente los lugares y dos guardias de seguridad, además de otros dos oficiales de apoyo con un sistema de rotación. UN وستسمح التشكيلة المقترحة لتوفير الحماية المباشرة بإنشاء فريق يتألف من منسق الحماية، وضابط للتحضير المسبق، ومفرزة حماية تتألف من ضابطين، يدعمهما ضابطان آخران يعملان بالتناوب معهما.
    Suministro de escoltas de seguridad para convoyes humanitarios, según proceda UN توفير حراسة أمنية للقوافل الإنسانية حسب الطلب
    El PMA, con el apoyo de escoltas de la UNAMID, desplegó suministros de alimentos antes de la temporada de lluvias para reducir el déficit a corto plazo. UN وقام برنامج الغذاء العالمي، بدعم من الحراس الأمنيين التابعين للعملية المختلطة، بتهيئة الإمدادات الغذائية قبل حلول موسم الأمطار لتقليص العجز في المدى القصير.
    Puede decirse que la situación de seguridad está actualmente bajo control, al punto que los elementos del DIS pueden realizar actividades de patrulla y prestar servicios de escoltas en otras localidades vulnerables. UN ولذا فإن الوضع الأمني مسيطر عليه تماما في الوقت الحاضر، لدرجة أن عناصر المفرزة تسمح لنفسها بتنظيم دوريات وخفارات في المجتمعات المحلية الأخرى المعرضة للخطر.
    Además, se proporcionó a diario un elevado número de escoltas para que acompañaran a los dignatarios visitantes, funcionarios croatas, trabajadores y vehículos que entraban a la región. UN ٢٣ - وبالاضافة الى ذلك، خصص عدد كبير من المرافقين على أساس يومي لكبار الشخصيات الزائرة. وكبار الموظفين الكرواتيين، والعمال والمركبات الداخلة الى المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more