"de ese mismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • من نفس
        
    • من ذات
        
    • من السنة نفسها
        
    De conformidad con el párrafo 22 de ese mismo anexo, las funciones de la Junta Ejecutiva son las siguientes: UN ووفقا للفقرة ٢٢ من نفس المرفق، تكون مهام المجلس التنفيذي كما يلي:
    La tasa de empleo de mujeres de hasta 34 años de edad es considerablemente inferior a la de los hombres de ese mismo grupo de edad. UN إن معدل توظيف النساء اللاتي يبلغن ما أقصاه 34 سنة من العمر معدل أدنى بكثير من معدل توظيف الرجال من نفس الفئة العمرية.
    En los párrafos 2 a 5 de ese mismo artículo se indican las distintas obligaciones de las Partes en materia de información a la CP. UN وتبين في الفقرات 2 إلى 5 من نفس المادة مختلف التزامات الأطراف في مجال تقييم التقارير إلى مؤتمر الأطراف.
    En los párrafos 2 a 5 de ese mismo artículo se indican las distintas obligaciones de las Partes en materia de información a la CP. UN وتبين في الفقرات من 2 إلى 5 من نفس المادة مختلف التزامات الأطراف في مجال تقديم التقارير إلى مؤتمر الأطراف.
    El párrafo 2 de ese mismo artículo establece la mayoría de edad en los 18 años. UN وقد حددت الفقرة 2 من ذات المادة سن الرشد ب18 سنة.
    La absorción del sector CUTS en la mayoría de las Partes contrarresta las emisiones de GEI de ese mismo sector. UN وفي معظم الأطراف، عوضت عمليات الإزالة بواسطة التغيير في استخدام الأراضي والحراجة انبعاثات غازات الدفيئة من نفس القطاع.
    En el párrafo 28 de ese mismo informe, la Tercera Comisión recomienda la aprobación de un proyecto de decisión. UN وفي الفقرة 28 من نفس الوثيقة، توصي اللجنة الثالثة باعتماد مشروع مقرر.
    En el párrafo 21 de ese mismo documento, la Tercera Comisión recomienda la aprobación de un proyecto de decisión. UN وفي الفقرة 21 من نفس الوثيقة، توصي اللجنة الثالثة باعتماد مشروع مقرر.
    En el párrafo 29 de ese mismo documento, la Tercera Comisión recomienda la aprobación de un proyecto de decisión. UN وفي الفقرة 29 من نفس الوثيقة، توصي اللجنة باعتماد مشروع مقرر واحد.
    En el párrafo 26 de ese mismo documento, la Tercera Comisión recomienda la aprobación de un proyecto de decisión. UN وفي الفقرة 26 من نفس الوثيقة، توصي اللجنة باعتماد مشروع مقرر واحد.
    En el párrafo 8 de ese mismo informe, la Comisión recomienda también la aprobación de un proyecto de decisión que fue aprobado por la Comisión sin votación. UN وتوصي اللجنة أيضا، في الفقرة 8 من نفس التقرير، باعتماد مشروع مقرر وافقت اللجنة عليه أيضا بدون تصويت.
    De conformidad con el párrafo 5 de ese mismo artículo, se suspendió el procedimiento sobre el fondo. UN وعُلّقت بناء على ذلك الإجراءات المتعلقة بجوهر الدعوى عملا بالفقرة 5 من نفس المادة.
    Déjame ver otra a partir de ese mismo tiempo-- dos y medio hace años. Open Subtitles دعني أرى شئ آخر .. من نفس الفترة الزمنية قبل عامين و نصف
    A las 15.00 horas de ese mismo día, el agresor se retiró tras incendiar esas aldeas. UN وفي الساعة ٠٠/١٥ من نفس اليوم، انسحب المعتدي وخلّف قرى محروقة تماما.
    La Asamblea tomará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que la Segunda Comisión recomienda en el párrafo 11 de su informe y el proyecto de decisión que la Segunda Comisión recomienda en el párrafo 12 de ese mismo documento. UN تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ١١ من تقريرها، وفي مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ١٢ من نفس الوثيقة.
    A las 5.00 horas de ese mismo día las furgonetas se retiraron hacia la ciudad de Al-Mahmara. UN وفي الساعة ٠٠/٥ من نفس اليوم انسحبت العجلات الى مدينة المحمرة.
    El Secretario General también señaló en el párrafo 19 de ese mismo informe que no había llegado ningún envío de suministros para los sectores del agua y el saneamiento, la electricidad y la educación, además del sector agrícola. UN كما أشار اﻷمين العام في الفقرة ١٩ من نفس التقرير إلى عدم وصول أية تجهيزات لقطاعات الماء والصرف الصحي والكهرباء والتربية فضلا عن الزراعة.
    El Perú, que se acogió al Plan Brady en marzo de 1997, finalizó sus negociaciones con el Grupo de París en mayo de ese mismo año. UN وقد أنهت بيرو التي رحبت بخطة برادي في آذار/ مارس ١٩٩٧، مفاوضاتها مع نادي باريس في أيار/ مايو من نفس العام.
    En el primer trimestre de 2000 se registraron 431 nuevas empresas, frente a 290 en el último trimestre de 1999 y 331 en el primer trimestre de ese mismo año. UN وشهد الربع الأول من عام 2000 تسجيل 431 شركة جديدة، بالمقارنة مع 290 شركة سجلت في الربع الأخير من عام 1999 و 331 شركة في الربع الأول من نفس السنة.
    El 29 de agosto de ese mismo año se intentó realizar un acto terrorista contra el Jefe del Estado de Georgia, Eduard Shevardnadze. UN ومحاولة القتل الإرهابية التي استهدفت رئيس جورجيا إدوارد شيفرنادزه في 29 آب/أغسطس من نفس السنة.
    Asimismo, las inmediaciones y la conjunción de carreteras de Deir Qanun Ra ' s al-Ayn fueron bombardeadas por la artillería a las 13.00 horas de ese mismo día. UN ـ وفي الساعة ٠٠/١٢ أغار الطيران الاسرائيلي على بلدتي صديقين ودبعال كما تعرض محيط ومفرق دير قانون رأس العين لقصف مدفعي الساعة ٠٠/١٣ من ذات التاريخ.
    Las plantas se cultivaron y cosecharon en septiembre de ese mismo año. UN وزرعت شتائل البطاطس ثم جُني محصولها في أيلول/سبتمبر من السنة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more