De conformidad con el párrafo 22 de ese mismo anexo, las funciones de la Junta Ejecutiva son las siguientes: | UN | ووفقا للفقرة ٢٢ من نفس المرفق، تكون مهام المجلس التنفيذي كما يلي: |
La tasa de empleo de mujeres de hasta 34 años de edad es considerablemente inferior a la de los hombres de ese mismo grupo de edad. | UN | إن معدل توظيف النساء اللاتي يبلغن ما أقصاه 34 سنة من العمر معدل أدنى بكثير من معدل توظيف الرجال من نفس الفئة العمرية. |
En los párrafos 2 a 5 de ese mismo artículo se indican las distintas obligaciones de las Partes en materia de información a la CP. | UN | وتبين في الفقرات 2 إلى 5 من نفس المادة مختلف التزامات الأطراف في مجال تقييم التقارير إلى مؤتمر الأطراف. |
En los párrafos 2 a 5 de ese mismo artículo se indican las distintas obligaciones de las Partes en materia de información a la CP. | UN | وتبين في الفقرات من 2 إلى 5 من نفس المادة مختلف التزامات الأطراف في مجال تقديم التقارير إلى مؤتمر الأطراف. |
El párrafo 2 de ese mismo artículo establece la mayoría de edad en los 18 años. | UN | وقد حددت الفقرة 2 من ذات المادة سن الرشد ب18 سنة. |
La absorción del sector CUTS en la mayoría de las Partes contrarresta las emisiones de GEI de ese mismo sector. | UN | وفي معظم الأطراف، عوضت عمليات الإزالة بواسطة التغيير في استخدام الأراضي والحراجة انبعاثات غازات الدفيئة من نفس القطاع. |
En el párrafo 28 de ese mismo informe, la Tercera Comisión recomienda la aprobación de un proyecto de decisión. | UN | وفي الفقرة 28 من نفس الوثيقة، توصي اللجنة الثالثة باعتماد مشروع مقرر. |
En el párrafo 21 de ese mismo documento, la Tercera Comisión recomienda la aprobación de un proyecto de decisión. | UN | وفي الفقرة 21 من نفس الوثيقة، توصي اللجنة الثالثة باعتماد مشروع مقرر. |
En el párrafo 29 de ese mismo documento, la Tercera Comisión recomienda la aprobación de un proyecto de decisión. | UN | وفي الفقرة 29 من نفس الوثيقة، توصي اللجنة باعتماد مشروع مقرر واحد. |
En el párrafo 26 de ese mismo documento, la Tercera Comisión recomienda la aprobación de un proyecto de decisión. | UN | وفي الفقرة 26 من نفس الوثيقة، توصي اللجنة باعتماد مشروع مقرر واحد. |
En el párrafo 8 de ese mismo informe, la Comisión recomienda también la aprobación de un proyecto de decisión que fue aprobado por la Comisión sin votación. | UN | وتوصي اللجنة أيضا، في الفقرة 8 من نفس التقرير، باعتماد مشروع مقرر وافقت اللجنة عليه أيضا بدون تصويت. |
De conformidad con el párrafo 5 de ese mismo artículo, se suspendió el procedimiento sobre el fondo. | UN | وعُلّقت بناء على ذلك الإجراءات المتعلقة بجوهر الدعوى عملا بالفقرة 5 من نفس المادة. |
Déjame ver otra a partir de ese mismo tiempo-- dos y medio hace años. | Open Subtitles | دعني أرى شئ آخر .. من نفس الفترة الزمنية قبل عامين و نصف |
A las 15.00 horas de ese mismo día, el agresor se retiró tras incendiar esas aldeas. | UN | وفي الساعة ٠٠/١٥ من نفس اليوم، انسحب المعتدي وخلّف قرى محروقة تماما. |
La Asamblea tomará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que la Segunda Comisión recomienda en el párrafo 11 de su informe y el proyecto de decisión que la Segunda Comisión recomienda en el párrafo 12 de ese mismo documento. | UN | تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ١١ من تقريرها، وفي مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ١٢ من نفس الوثيقة. |
A las 5.00 horas de ese mismo día las furgonetas se retiraron hacia la ciudad de Al-Mahmara. | UN | وفي الساعة ٠٠/٥ من نفس اليوم انسحبت العجلات الى مدينة المحمرة. |
El Secretario General también señaló en el párrafo 19 de ese mismo informe que no había llegado ningún envío de suministros para los sectores del agua y el saneamiento, la electricidad y la educación, además del sector agrícola. | UN | كما أشار اﻷمين العام في الفقرة ١٩ من نفس التقرير إلى عدم وصول أية تجهيزات لقطاعات الماء والصرف الصحي والكهرباء والتربية فضلا عن الزراعة. |
El Perú, que se acogió al Plan Brady en marzo de 1997, finalizó sus negociaciones con el Grupo de París en mayo de ese mismo año. | UN | وقد أنهت بيرو التي رحبت بخطة برادي في آذار/ مارس ١٩٩٧، مفاوضاتها مع نادي باريس في أيار/ مايو من نفس العام. |
En el primer trimestre de 2000 se registraron 431 nuevas empresas, frente a 290 en el último trimestre de 1999 y 331 en el primer trimestre de ese mismo año. | UN | وشهد الربع الأول من عام 2000 تسجيل 431 شركة جديدة، بالمقارنة مع 290 شركة سجلت في الربع الأخير من عام 1999 و 331 شركة في الربع الأول من نفس السنة. |
El 29 de agosto de ese mismo año se intentó realizar un acto terrorista contra el Jefe del Estado de Georgia, Eduard Shevardnadze. | UN | ومحاولة القتل الإرهابية التي استهدفت رئيس جورجيا إدوارد شيفرنادزه في 29 آب/أغسطس من نفس السنة. |
Asimismo, las inmediaciones y la conjunción de carreteras de Deir Qanun Ra ' s al-Ayn fueron bombardeadas por la artillería a las 13.00 horas de ese mismo día. | UN | ـ وفي الساعة ٠٠/١٢ أغار الطيران الاسرائيلي على بلدتي صديقين ودبعال كما تعرض محيط ومفرق دير قانون رأس العين لقصف مدفعي الساعة ٠٠/١٣ من ذات التاريخ. |
Las plantas se cultivaron y cosecharon en septiembre de ese mismo año. | UN | وزرعت شتائل البطاطس ثم جُني محصولها في أيلول/سبتمبر من السنة نفسها. |