La aceptación de ese plan es base primordial para que los guatemaltecos puedan gozar de todos sus derechos fundamentales. | UN | وأضاف قائلا إن قبول هذه الخطة يعد شرطا أساسيا حتى يتسنى للغواتيماليين التمتع بجميع حقوقهم اﻷساسية. |
Cada año esas autoridades deben hacer pública la información sobre la ejecución de ese plan. | UN | ويتعين على هذه الشركات أن تقدم تقارير عامة سنوياً بشأن تنفيذ هذه الخطة. |
La concepción de ese plan pretende complementar los programas centrales de inversión y de alivio a la pobreza. | UN | ويتوخى مفهوم هذه الخطة أن تكون مكملة لبرامج الاستثمار المركزية وتخفيف حدة الفقر. |
El Consejo exige que el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional y, en particular, la UNITA cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de ese plan. | UN | ويطلب من حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، ومن يونيتا خاصة، الوفاء بالتزاماتهما وفقا لهذه الخطة. |
Sobre la base de ese plan se resumen en el presupuesto de la misión todos los servicios que se han de prestar y las actividades que se realizarán durante el período autorizado. | UN | وتلخص ميزانية البعثة المستمدة من تلك الخطة نطاق النواتج والخدمات واﻷنشطة التي سيتم إنجازها أثناء الفترة المأذون بها. |
El cumplimiento pleno y efectivo de ese plan nos permitiría contribuir significativamente a la erradicación de esta forma de esclavitud de los tiempos modernos. | UN | إن التنفيذ الكامل والفعال لتلك الخطة سيمكننا من الإسهام بشكل ملموس في القضاء على هذا النوع من رق العصر الحديث. |
Una parte importante de ese plan se refiere a la igualdad de hombres y mujeres y a los derechos humanos de la mujer. | UN | ويتناول جزء هام من هذه الخطة مساواة المرأة في المركز وحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة. |
Todos los Estados miembros, Brunei Darussalam, Filipinas, Indonesia, Malasia, Singapur y Tailandia nombraron funcionarios encargados de supervisar, en sus respectivos países, la aplicación de ese plan de acción. | UN | وعُين موظفون مكتبيون لشؤون الطفل في جميع الدول اﻷعضاء: اندونيسيا، وبروني دار السلام، وتايلند، وسنغافورة، والفلبين، وماليزيا، من أجل اﻹشراف على تنفيذ هذه الخطة. |
Las razones del fracaso de ese plan deberían buscarse en las disposiciones injustas del acuerdo, que no aborda en absoluto las causas profundas del problema. | UN | وينبغي لهم البحث عن أسباب فشل مثل هذه الخطة في اﻷحكام غير المنصفة للاتفاق الذي يغفل اﻷسباب الجذرية للمشكلة. |
La ejecución de ese plan o política podría llevar a la comisión repetida o continua de actos inhumanos. | UN | ويمكن أن يـؤدي تنفيذ هذه الخطة أو السياسة العامة إلـى الارتكـاب المتكـرر أو المتواصـل لﻷفعـال اللاإنسانية. |
Se enviaron ejemplares de ese plan a 36.500 empleadores que tienen por lo menos 50 trabajadores a su cargo. | UN | وأُرسلت نسخ من هذه الخطة إلى ٠٠٥ ٦٣ رب عمل يستخدم ما لا يقل عن ٠٥ شخصاً تقريباً. |
En este contexto, pide al Gobierno de Rwanda que facilite la aplicación de ese plan. | UN | ويدعو، في هذا السياق، حكومة رواندا إلى تيسير تنفيذ هذه الخطة. |
Una esfera prioritaria de ese plan es la manipulación, el almacenamiento y la eliminación del combustible nuclear ya utilizado y de los desechos radiactivos. | UN | وأحد المجالات ذات اﻷولوية في هذه الخطة هو إدارة وتخزين الوقود النووي المستهلك، والنفايات المشعة والتخلص منها. |
En este contexto, pide al Gobierno de Rwanda que facilite la aplicación de ese plan. | UN | ويدعو، في هذا السياق، حكومة رواندا إلى تيسير تنفيذ هذه الخطة. |
Estas denuncias de intimidaciones y hostigamiento de los abogados por la policía eran elementos de ese plan político. | UN | وأضاف أن هذه اﻹدعاءات المتعلقة بتخويف الشرطة للمحامين ومضايقتهم تشكل جزءاً لا يتجزأ من هذه الخطة السياسية. |
El Comité recomienda que se pongan en práctica medidas para iniciar la aplicación de ese plan. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير من أجل تنفيذ هذه الخطة. |
La ejecución de ese plan estará a cargo de un comité nacional integrado por representantes del Gobierno y de las comunidades. | UN | وستكلﱠف لجنة وطنية تضم ممثلين عن الحكومة والمجتمعات المحلية بتنفيذ هذه الخطة. |
En virtud de ese plan se ha designado un coordinador general y coordinadores de las cuestiones relativas a la mujer en cada división. | UN | وقد تم تنفيذا لهذه الخطة تعيين منسق عام وإنشاء مراكز لتنسيق شؤون الجنسين في كل شعبة. |
Es necesario efectuar un examen anual de ese plan en el marco del sistema de las Naciones Unidas a fin de alcanzar los ODM para el 2015. | UN | ويلزم إجراء استعراض سنوي لهذه الخطة في إطار منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Ambas partes deben cumplir sus obligaciones que se derivan de ese plan y de las resoluciones anteriores de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يفي كلا الجانبين بالتزاماتهما الناشئة من تلك الخطة ومن القرارات السابقة التي اتخذتها الأمم المتحدة. |
Bien, tengo un plan para mantenerla de esa manera, y usted es parte de ese plan. | Open Subtitles | الآن ، لدىّ خطة لإبقاء الأمر على حاله وأنتِ جزء من تلك الخطة |
El nuevo espíritu de cooperación y realismo político, comprensión y flexibilidad debe guiar a la comunidad internacional hacia la ejecución exitosa de ese plan. | UN | إن روح التعاون والواقعية السياسية والتفهم والمرونة، التي بدأت تظهر يجب أن تقود المجتمع الدولي صوب التنفيذ الناجح لتلك الخطة. |
A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte solicite asistencia técnica al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), entre otros, y recabe la participación de la sociedad civil en la preparación y aplicación de ese plan de acción nacional. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف وباشراك المجتمع المدني في إعداد وتطبيق خطة العمل الوطنية هذه. |
Este se ha creado como parte de ese plan con el propósito de poner en ejecución de inmediato programas y proyectos orientados a mejorar la calidad de vida en forma permanente de la población que se vio afectada por el conflicto armado interno. | UN | أُنشئ هذا الصندوق كجزء من الخطة المذكورة بغية بـدء برامج ومشاريع فورية تستهدف تحقيق تحسن دائم في نوعية حياة السكان المضرورين مـن النزاع المسلح الداخلي. |