"de ese plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الخطة
        
    • لهذه الخطة
        
    • من تلك الخطة
        
    • لتلك الخطة
        
    • من تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية
        
    • خطة العمل الوطنية هذه
        
    • من الخطة المذكورة
        
    La aceptación de ese plan es base primordial para que los guatemaltecos puedan gozar de todos sus derechos fundamentales. UN وأضاف قائلا إن قبول هذه الخطة يعد شرطا أساسيا حتى يتسنى للغواتيماليين التمتع بجميع حقوقهم اﻷساسية.
    Cada año esas autoridades deben hacer pública la información sobre la ejecución de ese plan. UN ويتعين على هذه الشركات أن تقدم تقارير عامة سنوياً بشأن تنفيذ هذه الخطة.
    La concepción de ese plan pretende complementar los programas centrales de inversión y de alivio a la pobreza. UN ويتوخى مفهوم هذه الخطة أن تكون مكملة لبرامج الاستثمار المركزية وتخفيف حدة الفقر.
    El Consejo exige que el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional y, en particular, la UNITA cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de ese plan. UN ويطلب من حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، ومن يونيتا خاصة، الوفاء بالتزاماتهما وفقا لهذه الخطة.
    Sobre la base de ese plan se resumen en el presupuesto de la misión todos los servicios que se han de prestar y las actividades que se realizarán durante el período autorizado. UN وتلخص ميزانية البعثة المستمدة من تلك الخطة نطاق النواتج والخدمات واﻷنشطة التي سيتم إنجازها أثناء الفترة المأذون بها.
    El cumplimiento pleno y efectivo de ese plan nos permitiría contribuir significativamente a la erradicación de esta forma de esclavitud de los tiempos modernos. UN إن التنفيذ الكامل والفعال لتلك الخطة سيمكننا من الإسهام بشكل ملموس في القضاء على هذا النوع من رق العصر الحديث.
    Una parte importante de ese plan se refiere a la igualdad de hombres y mujeres y a los derechos humanos de la mujer. UN ويتناول جزء هام من هذه الخطة مساواة المرأة في المركز وحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة.
    Todos los Estados miembros, Brunei Darussalam, Filipinas, Indonesia, Malasia, Singapur y Tailandia nombraron funcionarios encargados de supervisar, en sus respectivos países, la aplicación de ese plan de acción. UN وعُين موظفون مكتبيون لشؤون الطفل في جميع الدول اﻷعضاء: اندونيسيا، وبروني دار السلام، وتايلند، وسنغافورة، والفلبين، وماليزيا، من أجل اﻹشراف على تنفيذ هذه الخطة.
    Las razones del fracaso de ese plan deberían buscarse en las disposiciones injustas del acuerdo, que no aborda en absoluto las causas profundas del problema. UN وينبغي لهم البحث عن أسباب فشل مثل هذه الخطة في اﻷحكام غير المنصفة للاتفاق الذي يغفل اﻷسباب الجذرية للمشكلة.
    La ejecución de ese plan o política podría llevar a la comisión repetida o continua de actos inhumanos. UN ويمكن أن يـؤدي تنفيذ هذه الخطة أو السياسة العامة إلـى الارتكـاب المتكـرر أو المتواصـل لﻷفعـال اللاإنسانية.
    Se enviaron ejemplares de ese plan a 36.500 empleadores que tienen por lo menos 50 trabajadores a su cargo. UN وأُرسلت نسخ من هذه الخطة إلى ٠٠٥ ٦٣ رب عمل يستخدم ما لا يقل عن ٠٥ شخصاً تقريباً.
    En este contexto, pide al Gobierno de Rwanda que facilite la aplicación de ese plan. UN ويدعو، في هذا السياق، حكومة رواندا إلى تيسير تنفيذ هذه الخطة.
    Una esfera prioritaria de ese plan es la manipulación, el almacenamiento y la eliminación del combustible nuclear ya utilizado y de los desechos radiactivos. UN وأحد المجالات ذات اﻷولوية في هذه الخطة هو إدارة وتخزين الوقود النووي المستهلك، والنفايات المشعة والتخلص منها.
    En este contexto, pide al Gobierno de Rwanda que facilite la aplicación de ese plan. UN ويدعو، في هذا السياق، حكومة رواندا إلى تيسير تنفيذ هذه الخطة.
    Estas denuncias de intimidaciones y hostigamiento de los abogados por la policía eran elementos de ese plan político. UN وأضاف أن هذه اﻹدعاءات المتعلقة بتخويف الشرطة للمحامين ومضايقتهم تشكل جزءاً لا يتجزأ من هذه الخطة السياسية.
    El Comité recomienda que se pongan en práctica medidas para iniciar la aplicación de ese plan. UN وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير من أجل تنفيذ هذه الخطة.
    La ejecución de ese plan estará a cargo de un comité nacional integrado por representantes del Gobierno y de las comunidades. UN وستكلﱠف لجنة وطنية تضم ممثلين عن الحكومة والمجتمعات المحلية بتنفيذ هذه الخطة.
    En virtud de ese plan se ha designado un coordinador general y coordinadores de las cuestiones relativas a la mujer en cada división. UN وقد تم تنفيذا لهذه الخطة تعيين منسق عام وإنشاء مراكز لتنسيق شؤون الجنسين في كل شعبة.
    Es necesario efectuar un examen anual de ese plan en el marco del sistema de las Naciones Unidas a fin de alcanzar los ODM para el 2015. UN ويلزم إجراء استعراض سنوي لهذه الخطة في إطار منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Ambas partes deben cumplir sus obligaciones que se derivan de ese plan y de las resoluciones anteriores de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يفي كلا الجانبين بالتزاماتهما الناشئة من تلك الخطة ومن القرارات السابقة التي اتخذتها الأمم المتحدة.
    Bien, tengo un plan para mantenerla de esa manera, y usted es parte de ese plan. Open Subtitles الآن ، لدىّ خطة لإبقاء الأمر على حاله وأنتِ جزء من تلك الخطة
    El nuevo espíritu de cooperación y realismo político, comprensión y flexibilidad debe guiar a la comunidad internacional hacia la ejecución exitosa de ese plan. UN إن روح التعاون والواقعية السياسية والتفهم والمرونة، التي بدأت تظهر يجب أن تقود المجتمع الدولي صوب التنفيذ الناجح لتلك الخطة.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte solicite asistencia técnica al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), entre otros, y recabe la participación de la sociedad civil en la preparación y aplicación de ese plan de acción nacional. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف وباشراك المجتمع المدني في إعداد وتطبيق خطة العمل الوطنية هذه.
    Este se ha creado como parte de ese plan con el propósito de poner en ejecución de inmediato programas y proyectos orientados a mejorar la calidad de vida en forma permanente de la población que se vio afectada por el conflicto armado interno. UN أُنشئ هذا الصندوق كجزء من الخطة المذكورة بغية بـدء برامج ومشاريع فورية تستهدف تحقيق تحسن دائم في نوعية حياة السكان المضرورين مـن النزاع المسلح الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus