"de especies de fauna" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأنواع الحيوانات
        
    • بأنواع الأحياء
        
    - Convenio sobre el comercio internacional de especies de fauna y flora silvestres amenazadas de extinción, de 1973 UN - اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرّضة للانقراض، 1973
    Convenio sobre el comercio internacional de especies de fauna y flora silvestres amenazadas de extinción UN باء - اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض
    10. El Japón informó sobre reglamentos aplicables al comercio de especies de fauna y flora silvestres amenazadas, tanto dentro como fuera del país. UN 10- أبلغت اليابان عن اللوائح التنظيمية التي تتناول التجارة بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالانقراض، سواء داخل حدودها أم خارجها.
    Además, como Estado Parte en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y en el Convenio sobre el comercio internacional de especies de fauna y flora silvestres amenazadas de extinción, la República de Corea trabajará estrechamente con otros Estados para hacer frente a las amenazas a la diversidad biológica marina. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم جمهورية كوريا، بصفتها دولة طرفا في اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، بالعمل عن كثب مع الدول الأخرى للتصدي للأخطار التي تتهدد التنوع الحيوي البحري.
    Durante el evento especial se evaluaron el estado y los riesgos de corrupción en algunos sectores, a saber, el tráfico de especies de fauna silvestre, la gestión de desechos peligrosos, la explotación del petróleo y la ordenación de la silvicultura. UN وجرى خلال الحدث المعني تقييم حالة الفساد ومخاطره في بضع قطاعات مختارة، وهي الاتجار بأنواع الأحياء البرية، وإدارة النفايات الخطرة، واستغلال النفط، وإدارة الغابات.
    e) ¿Se utiliza el método de la entrega vigilada para combatir el tráfico de especies de fauna y flora silvestres? UN (هـ) هل تُستخدم طريقة التسليم المراقَب() للتصدِّي للاتّجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرية؟
    21. Se calcula que el tráfico de especies de fauna y flora silvestres, como forma de delincuencia que tiene importantes repercusiones en el medio ambiente, cuesta a los gobiernos y las economías entre 8.000 y 10.000 millones de dólares al año. UN 21- تشير التقديرات إلى أنَّ الاتّجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرية، كشكلٍ من أشكال الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة، يكلِّف الحكومات والاقتصادات ما يتراوح بين 8 و10 مليارات دولار سنويا.
    La Junta observó que los estados financieros de los fondos fiduciarios para fines generales, concretamente el Fondo Fiduciario para el Convenio sobre el comercio internacional de especies de fauna y flora silvestres amenazadas de extinción (CITES), incluían una suma de 3,9 millones de dólares como cuenta de inversión por separado que no formaba parte de los depósitos de efectivo y a plazo. UN 19 - لاحظ المجلس أن البيانات المالية للصناديق الاستئمانية العامة، وبخاصة الصندوق الاستئماني لاتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، تتضمن مبلغا قدره 3.9 مليون دولار مدرج كحساب استثماري مستقل بدلا من إدراجه كجزء من النقدية والودائع المحددة الأجل.
    36. Túnez hizo referencia a decretos nacionales que regían la explotación de las zonas forestales y proporcionó información sobre la legislación nacional relativa al tráfico de especies de fauna y flora poco comunes o amenazadas. UN 36- أشارت تونس إلى مراسم وطنية بشأن التنظيم الرقابي لاستغلال مناطق الأحراج، وقدّمت معلومات عن التشريعات الوطنية التي تتناول مسألة الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية النادرة أو المهدّدة بالانقراض.
    10. Insta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad, entre otras medidas eficaces, en conformidad con sus ordenamientos jurídicos nacionales, de abordar diferentes formas y manifestaciones de la delincuencia organizada transnacional que repercuten considerablemente sobre el medio ambiente, incluido el tráfico ilícito de especies de fauna y flora silvestres en peligro de extinción; UN 10 - يحث الدول الأعضاء على النظر، في سياق جملة تدابير فعالة ووفقا لنظمها القانونية الوطنية، في التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية التي تؤثر بشكل كبير في البيئة بجميع أشكالها ومظاهرها، بما فيها الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض؛
    10. Insta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad, entre otras medidas eficaces, en conformidad con sus ordenamientos jurídicos nacionales, de abordar diferentes formas y manifestaciones de la delincuencia organizada transnacional que repercuten considerablemente sobre el medio ambiente, incluido el tráfico ilícito de especies de fauna y flora silvestres en peligro de extinción; UN 10 - يحث الدول الأعضاء على النظر، في سياق جملة تدابير فعالة ووفقا لنظمها القانونية الوطنية، في التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية التي تؤثر بشكل كبير في البيئة بجميع أشكالها ومظاهرها، بما فيها الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض؛
    53. Desde 2003 el Programa de la OMA y la UNODC para la Fiscalización de Contenedores ayuda a los Estados Miembros a fiscalizar eficazmente los contenedores con el fin de prevenir el tráfico de drogas y otras actividades ilícitas como el tráfico de especies de fauna y flora silvestres, al tiempo que se facilita el comercio lícito. UN 53- ومنذ عام 2003، يساعد برنامج مراقبة الحاويات المشترك بين المكتب والمنظمة العالمية للجمارك الدول الأعضاء على تنفيذ مراقبة فعّالة للحاويات من أجل منع الاتّجار بالمخدِّرات وغيره من الأنشطة غير المشروعة مثل الاتّجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرية، مع تيسير التجارة القانونية في الوقت ذاته.
    como principal instrumento internacional que rige el comercio lícito de especies de fauna y flora silvestres, y los esfuerzos realizados por las partes en la Convención para aplicarla, UN ) باعتبارها الصك الدولي الأساسي المتعلق بالتجارة المشروعة بأنواع الحيوانات والنباتات البرية وبالجهود التي تبذلها الأطراف في هذه الاتفاقية من أجل تنفيذها،
    como principal instrumento internacional que rige el comercio lícito de especies de fauna y flora silvestres, y los esfuerzos realizados por las partes en la Convención para aplicarla, UN ) باعتبارها الصك الدولي الأساسي المتعلق بالتجارة المشروعة بأنواع الحيوانات والنباتات البرية وبالجهود التي تبذلها الأطراف في هذه الاتفاقية من أجل تنفيذها،
    a) Verifique el estado de las inversiones realizadas por el Convenio sobre comercio internacional de especies de fauna y flora silvestres amenazadas de extinción en la reserva de efectivo, incluida la delegación de autoridad, con miras a armonizar los procedimientos del PNUMA en materia de gestión de inversiones y presentación de informes al respecto (párr. 21); UN (أ) التحقق من وضع الاستثمارات التي أجرتها اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض في المجمع النقدي، بما في ذلك الجانب المتعلق بتفويض السلطة، بغية تحقيق المواءمة في إجراءات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إدارة الاستثمارات والإبلاغ عنها (الفقرة 21)؛
    Reconociendo la función de la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres como principal instrumento internacional que rige el comercio lícito de especies de fauna y flora silvestres, y los esfuerzos realizados por las partes en la Convención para aplicarla, UN البرّية المحمية، وإذ يقر بدور اتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدَّدة بالانقراض() باعتبارها الصك الدولي الأساسي المتعلق بالتجارة المشروعة بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية، وبالجهود التي تبذلها الأطراف في هذه الاتفاقية من أجل تنفيذها،
    En el párrafo 12 a) la Junta recomendó que la Administración verificara el estado de las inversiones realizadas por el Convenio sobre comercio internacional de especies de fauna y flora silvestres amenazadas de extinción en la reserva en efectivo, incluida la delegación de autoridad, con miras a armonizar los procedimientos del PNUMA en materia de gestión de inversiones y presentación de informes al respecto. UN 440 - وفي الفقرة 12 (أ)، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بالتحقق من وضع الاستثمارات التي وظفتها أمانة اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض في المجمع النقدي، بما في ذلك الجانب المتعلق بتفويض السلطة، بغية مواءمة إجراءات برنامج الأمم المتحدة للبيئة المعمول بها في إدارة الاستثمارات والإبلاغ عنها.
    En la 12ª reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre el comercio internacional de especies de fauna y flora silvestres amenazadas de extinción12, celebrada en noviembre de 2002, se llamó la atención sobre las oportunidades de intercambiar información y colaborar más estrechamente entre los participantes, incluidos los miembros de la Asociación, en cuestiones de interés común. UN 23 - لفت الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الدولية للاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض(12) الذي انعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 الاهتمام إلى الفرص المتاحة لتبادل المعلومات والتعاون بشكل أوثق فيما بين الأطراف بمن فيهم الأعضاء في الشراكة بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    79. Paralelamente al cuarto período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención, la UNODC organizó un evento especial para evaluar la corrupción en determinados sectores, a saber, el tráfico de especies de fauna silvestre, la gestión de desechos peligrosos, la explotación del petróleo y la ordenación de la silvicultura. UN 79- نظَّم مكتب المخدِّرات والجريمة، على هامش الدورة الرابعة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية، حدثاً خاصاً لتقييم حالة الفساد في قطاعات مختارة، وهي الاتجار بأنواع الأحياء البرية، وإدارة النفايات الخطرة، واستغلال النفط، وإدارة الغابات.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more