Por consiguiente, el Grupo no puede recomendar la indemnización de esta parte de la reclamación. | UN | وبناءً عليه، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض عن هذا الجزء من المطالبة. |
Con estos ajustes los gastos resarcibles de esta parte de la reclamación se reducen a 167.445 dólares de los EE.UU. | UN | ويؤدي هذان التعديلان إلى خفض النفقات القابلة للتعويض في هذا الجزء من المطالبة إلى 445 167 دولاراً. |
Mientras estuvo aquí, Ashoka dio generosos regalos a los pobres y los enfermos de esta parte de Bihar. | Open Subtitles | بينما كان هنا، أعطى أشوكا الهدايا الغنية للفقراء والمرضى من هذا الجزء من ولاية بيهار. |
Por lo tanto, gran parte de las pruebas corroborativas de esta parte de la reclamación de la Mitsubishi tienen un valor probatorio limitado. | UN | ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة. |
Por lo tanto, gran parte de las pruebas corroborativas de esta parte de la reclamación de la Mitsubishi tienen un valor probatorio limitado. | UN | ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة. |
Por tanto, la cláusula " de anterioridad " no excluye ninguna sección de esta parte de la Reclamación. | UN | لذلك لا يبطل الشرط " ناشئة قبل " أي جزء من هذا الجانب من المطالبة. |
Estás ganando control de esta parte de tu vida. Me voy a enfermar. | Open Subtitles | انت تقومي بالسيطرة الأن على هذا الجزء من حياتك ،،، سأتقيأ |
A los fines de esta parte de la ley se definen los criterios para determinar la muerte. | UN | وﻷغراض هذا الجزء من القانون تُحدد معايير ﻹعلان الوفاة. |
Mediante su política responsable ante la crisis que ha marcado la historia reciente de esta parte de Europa, Croacia ha afirmado su papel indispensable en los acontecimientos políticos más importantes de esta región. | UN | وكرواتيا، من خلال سياستها العامة المسؤولة إزاء اﻷزمة التي وسمت تاريخ هذا الجزء من أوروبا، أكدت دورها الذي لا غنى عنه في أهم التطورات السياسية في هذه المنطقة. |
De ahí que la secretaría tenga un interés fundamental y permanente en la aplicación de esta parte de la Convención. | UN | لذلك فإن اﻷمانة لديها اهتمام أساسي ومتواصل بتنفيذ هذا الجزء من الاتفاقية. |
El Grupo observa que el reclamante no ha presentado prueba alguna en apoyo de esta parte de su reclamación. | UN | ويلاحظ الفريق أن الجهة المطالِبة لم تقدم أية أدلة تؤيد هذا الجزء من المطالبة. |
En consecuencia, el Grupo considera que no debe otorgarse una indemnización respecto de esta parte de la reclamación de la USIA. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق أنه لا ينبغي منح تعويض عن هذا الجزء من المطالبة الخاصة بوكالة الولايات المتحدة للإعلام. |
No se ha presentado ninguna prueba en apoyo de esta parte de la reclamación. | UN | ولم تقدَّم أية أدلة لتأييد هذا الجزء من المطالبة. |
Por consiguiente, el Grupo considera que, respecto de esta parte de su reclamación, el reclamante no ha cumplido los criterios exigidos a los reclamantes y que, por ello, los costos reclamados no son indemnizables. | UN | ولذا يقرر الفريق أن المطالِب قد قصر بالنسبة لهذا الجزء من مطالبته عن الامتثال للمعايير المفروضة على المطالبين، وبناء عليه فإن التكاليف المطلوبة غير قابلة للتعويض. |
Por consiguiente, el Grupo considera que, respecto de esta parte de su reclamación, el reclamante no ha cumplido los criterios exigidos a los reclamantes y que, por ello, los costos reclamados no son indemnizables. | UN | ولذا يقرر الفريق أن المطالِب قد قصر بالنسبة لهذا الجزء من مطالبته عن الامتثال للمعايير المفروضة على المطالبين، وبناء عليه فإن التكاليف المطلوبة غير قابلة للتعويض. |
La documentación presentada por el Reclamante en apoyo de esta parte de su Reclamación indica claramente que las cantidades retenidas habían de pagarse por el Iraq sólo después de la terminación del proyecto y de que el Reclamante expidiera determinados certificados de terminación. | UN | واﻷدلة التي قدمها المطالب دعما لهذا الجزء من مطالبته تبين بوضوح أن المبالغ المحتجزة كمخصصات لضمان اﻷداء لم يكن العراق ليعيد دفعها إلا بعد استكمال المشروع وإصدار المطالب شهادات معينة باستكماله. |
330. El hecho de que la OMI haya recuperado la totalidad de esta parte de la pérdida reclamada no cancela la reclamación presentada por la OMI a la Comisión. | UN | 330- وكون شركة " إدارة العمليات " قد استردت المبلغ الكامل لهذا الجزء من الخسائر التي تطالب بالتعويض عنها لا يلغي مطالبتها المعروضة على اللجنة. |
221. En apoyo de esta parte de su reclamación por lucro cesante, ABB aportó una copia de una propuesta escrita que había hecho a KNPC acompañada de una carta de fecha 31 de julio de 1990. | UN | 221- وتأييداً لهذا الجزء من مطالبة آي بي بي بالكسب الفائت، قدمت هذه الشركة نسخة من اقتراح مكتوب وجهته هي إلى شركة البترول الوطنية الكويتية رفق رسالة مؤرخة 31 تموز/يوليه 1990. |
Algunas actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, realizadas junto con el sector privado, han logrado importantes resultados positivos que pueden tenerse en cuenta en la aplicación de esta parte de la resolución. | UN | وبعض أنشطة التعاون التقني من جانب الأونكتاد، والتي اضطُلع بها بمشاركة القطاع الخاص، كانت لها نتائج إيجابية هامة، ويمكن اعتبارها بمثابة تنفيذ لهذا الجزء من القرار. |
La publicación de esos informes en el informe anual, que incluiría resúmenes de las respuestas complementarias pondría de manifiesto la importancia de esta parte de la labor del Comité y permitiría que otros interesados accedieran a la información complementaria. | UN | ونشر هذه التقارير في التقرير السنوي الذي سيشمل موجزات لردود المتابعة سيبرز أهمية هذا الجانب من عمل اللجنة، وسيُتيح لأصحاب المصلحة الآخرين إمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمتابعة. |
Al no haberse dado tal explicación, el Grupo considera que el reclamante no ha cumplido los criterios exigidos respecto de esta parte de la reclamación y, por consiguiente, recomienda sólo que se otorgue indemnización por la prima del seguro más elevada que se pagó para los tres vuelos de evacuación. | UN | وفي غياب مثل هذا التوضيح، يرى الفريق أن المطالب قصر عن الامتثال لمقتضيات التبرير الخاصة بهذا القسم من المطالبة، وبقتضى ذلك فإنه يوصي بالتعويض عن الزيادة في أقساط التأمين المتعلقة برحلات اﻹجلاء الثلاث. |
Antes de hacerlo, sin embargo, expondrá algunas consideraciones en relación con la prueba específica de esta parte de su tarea. | UN | على أنه سينظر قبل ذلك في بعض الاعتبارات المتعلقة باﻷدلة والخاصة بهذا الجزء من مهمته. |