"de establecer una zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء منطقة
        
    • بإنشاء منطقة
        
    • إقامة منطقة
        
    • ﻹنشاء منطقة
        
    • انشاء منطقة
        
    • ﻻنشاء منطقة
        
    Su país reafirma su respaldo a la propuesta de establecer una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN وقالت إن وفد بلدها يؤكد من جديد دعمه اقتراح إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La idea de establecer una zona libre de armas nucleares en África fue presentada por primera vez a la Asamblea General en 1961. UN إن فكــرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فــي أفريقيا طرحت ﻷول مرة على الجمعية العامة في ١٩٦١.
    Por ejemplo, a tal fin, Kirguistán inició la Conferencia permanente sobre el desarrollo sostenible en Asia central y presentó la idea de establecer una zona libre de armas nucleares en la región. UN وبلوغا لهذه الغاية اقترحت قيرغيزستان، على سبيل المثال، إنشاء المؤتمر الدائم المعني بالتنمية المستدامة في آسيا الوسطى، وطرحت فكـــــرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقـــة.
    Nuestra reacción ante la explosión nuclear de Pokharan fue la de procurar que se aceptara la propuesta de establecer una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN وكان ردنا على انفجار بوخاران النووي هو السعي الى الموافقة على اقتراح بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores estuvieron de acuerdo en que para que la ASEAN cooperase en la esfera de los servicios debería contraer compromisos con carácter preferencial a fin de establecer una zona de libre comercio en esa esfera más adelante. UN واتفق وزراء الخارجية على أن تعاون رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في مجال الخدمات ستترتب عليه التزامات تفضيلية للرابطة ترمي الى إقامة منطقة تجارة حرة في مجال الخدمات على المدى الطويل.
    La delegación de Indonesia apoya de todo corazón la iniciativa de los países del Oriente Medio de establecer una zona desnuclearizada en su región. UN وأعرب عن تأييد وفده التام للمبادرة التي اتخذتها بلدان الشرق اﻷوسط ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتهم.
    Sin embargo, somos conscientes de que el proceso de establecer una zona libre de armas nucleares en el Asia central no se puede lograr con un solo acto político. UN لكننا ندرك جيدا أن عملية إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى ليست إجراء سياسيا يتخذ مرة واحدة.
    Mi Gobierno continuará alentando a todos los Estados de la región a trabajar constructivamente hacia el objetivo de establecer una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. UN وحكومتي ستواصل تشجيع جميع دول المنطقة على العمل بشكل بناء لتحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    En el Oriente Medio, Israel continua obstaculizando el logro del objetivo de establecer una zona libre de armas nucleares en la región. UN وفي الشرق اﻷوسط، لا تزال إسرائيل تعوق تنفيذ هدف إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Sudáfrica acoge también con satisfacción la iniciativa de los Estados del Asia central de establecer una zona libre de armas nucleares en su región. UN وترحب جنوب أفريقيـا أيضا بمبــادرة دول وسـط آسيا بصدد إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتها.
    Esto ha motivado a Myanmar a unirse a otros países de la ASEAN con el fin de establecer una zona libre de armas nucleares en el sudeste asiático. UN وقد حفز ذلك ميانمار ومعها دول أخرى من رابطة أمم جنوب شرق آسيا على إنشاء منطقة منزوعة السلاح النووي في جنوب شرق آسيا.
    Nos gustaría saber qué medidas han adoptado con el fin de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ونود التعرف على الخطوات التي قامت باتخاذها من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Nos preguntamos si el objetivo real del proyecto de resolución no es el de establecer una zona libre de armas nucleares que abarque la alta mar. No nos parece que esta ambigüedad haya sido suficientemente tomada en cuenta. UN ونتمنى أن نعرف إن كان الهدف الحقيقي لمشروع القرار هذا هو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية تشمل أعالي البحار.
    También apoyamos el objetivo de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN كما أننا نؤيد هدف إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Es en cambio motivo de satisfacción que prácticamente se haya terminado de establecer una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ورحب بقرب الانتهاء من إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Nos gustaría saber qué medidas han adoptado con el fin de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ونود التعرف على الخطوات التي قامت باتخاذها من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Por consiguiente, debería considerarse la posibilidad de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ولهذا يجب النظر في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La organización también estudió activamente la posibilidad de establecer una zona libre de armas nucleares en el Ártico. UN واستكشفت المنظمة بهمة إمكانية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في القطب الشمالي.
    Su gobierno apoya plenamente la difícil tarea de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وأن حكومتها تؤيد تمام التأييد المهمة الصعبة المتمثلة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La decisión de establecer una zona de prohibición de vuelos al norte del paralelo 36 y al sur del paralelo 33 de latitud norte también se adoptó de forma unilateral. UN كما أن القرار المتعلق بإنشاء منطقة يحظر فيها الطيران شمال خط عرض ٣٦ وجنوب خط عرض ٣٣ اتخذ أيضا بشكل منفرد.
    Si hubiera sido posible prevenir la actividad terrorista dirigida contra Turquía proveniente del Iraq septentrional, no se habría planteado la necesidad de que Turquía tomase medidas tales como la de establecer una zona temporaria de peligro. UN فلو كان قد أمكن منع النشاط اﻹرهابي المنطلق من شمال العراق والموجه ضد تركيا، لما نشأت الحاجة إلى أن تشرع تركيا في ترتيبات من قبيل إقامة منطقة الخطر المؤقتة.
    Entre ellas, figura la iniciativa adoptada por Uzbekistán de establecer una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وأجدى هـــذه الخطـــوات المبادرة اﻷوزبكستانية ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Es la criatura del ingenio de la Cumbre de Lusaka del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en 1970, y la cuestión de establecer una zona de paz en el Océano Índico ha estado en el programa del Comité Especial del Océano Índico desde hace ya más de veinte años. UN وهذه الفكرة وليدة مؤتمر قمة لوساكا في عام ١٩٧٠ لحركة عدم الانحياز، وما برحت مسألة انشاء منطقة سلم في المحيط الهندي مدرجة في جدول أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي منذ أكثر من عقدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more