"de estadísticas oficiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإحصاءات الرسمية
        
    • للإحصاءات الرسمية
        
    • إحصاءات رسمية
        
    • بالإحصاءات الرسمية
        
    • لإحصاءات رسمية
        
    • الإحصائيات الرسمية
        
    • الإحصائية الرسمية
        
    • الإحصاء الرسمي
        
    • إلى بيانات رسمية
        
    • إحصائيات رسمية
        
    • احصاءات رسمية
        
    • اﻻحصائيات الرسمية
        
    Promover el uso de estadísticas oficiales en las políticas relativas al cambio climático. UN الدعوة إلى استخدام الإحصاءات الرسمية في مجال السياسات المتعلقة بتغير المناخ.
    :: La falta de estadísticas oficiales completas y de documentación y registro de todos los casos de violencia contra mujeres y niñas. UN غياب الإحصاءات الرسمية الشاملة وعدم توثيق وتسجيل جميع حالات العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات كما هي عليه في الواقع؛
    Los estadísticos pueden recurrir a diversos programas e instituciones para adquirir capacitación para la producción de estadísticas oficiales. UN والبرامج والمؤسسات متاحة أمام خبراء الإحصاء لتلقي التدريب الإحصائي اللازم لإنتاج الإحصاءات الرسمية.
    La administración pública debe desempeñar un papel importante, por conducto del sistema nacional de estadísticas oficiales. UN وتؤدي الإدارة العامة دورا هاما عن طريق النظام الوطني للإحصاءات الرسمية.
    ¿Existen otros productores de estadísticas oficiales en su país, además de la oficina nacional de estadística? UN الإجابات الواردة في إطاري الدراسة الاستقصائية هل في بلدكم منتجون للإحصاءات الرسمية غير المكتب الإحصائي الوطني؟
    El Representante Especial indicó que no había recibido respuesta a su solicitud de estadísticas oficiales a ese respecto. UN وأشار الممثل الخاص إلى أن طلبه المتعلق بتقديم إحصاءات رسمية بهذا الشأن لم يحظ باﻹجابة.
    Política de revisiones para la elaboración de estadísticas oficiales: una cuestión de gestión; informe del FMI UN سياسة تنقيحات الإحصاءات الرسمية: مسألة تتعلق بالإدارة: تقرير أعده صندوق النقد الدولي
    Al elevar las estadísticas del petróleo a la categoría de estadísticas oficiales será más fácil mejorar su calidad. UN وسيساعد رفع مستوى إحصاءات النفط إلى مستوى الإحصاءات الرسمية على تحسين نوعيتها.
    Los sistemas estadísticos nacionales son distintos en cada país, del mismo modo que la posición que ocupan las estadísticas del petróleo en el sistema de estadísticas oficiales es también diferente en cada uno de ellos. UN وتوجد اختلافات بين الأنظمة الإحصائية الوطنية، وتختلف أيضا حالة إحصاءات النفط في نظام الإحصاءات الرسمية من بلد لآخر.
    De este modo, las estadísticas del petróleo pasarían a tener la condición de estadísticas oficiales y tendrían que responder a los mismos criterios de calidad. UN ويمكن من خلال هذه الطريقة رفع مستوى إحصاءات النفط إلى مستوى الإحصاءات الرسمية وتحقيق استجابتها لشروط الجودة المطلوبة في الإحصاءات الرسمية.
    La Conferencia convino en que se debería contar con un programa de acción para incrementar el uso de estadísticas oficiales con vista a la política relativa al cambio climático y su seguimiento. UN واتفق المؤتمر على ضرورة وضع برنامج عمل لزيادة استخدام الإحصاءات الرسمية في مجال سياسات تغير المناخ ورصده.
    Los instrumentos como el análisis espacial y el empleo de estadísticas oficiales con referencias geográficas son esenciales para evaluar los efectos sociales y ambientales, la vulnerabilidad y sus variaciones regionales. UN ومن الضروري استغلال أدوات من قبيل التحليل المكاني واستخدام الإحصاءات الرسمية ذات المرجعية الجغرافية من أجل تقييم الآثار الاجتماعية والبيئية وأوجه الضعف واختلافها من إقليم لآخر.
    Además, en la Conferencia sobre Cambio Climático y Estadísticas Oficiales se examinó una posible gobernanza para la elaboración de estadísticas oficiales sobre cambio climático y se recomendó que el Comité supervisara esa labor. UN كما ناقش المؤتمر المعني بتغير المناخ والإحصاءات الرسمية مسألة احتمال إدارة إعداد الإحصاءات الرسمية المتعلقة بتغير المناخ، وأوصى بأن تعهد إلى لجنة الخبراء بمسألة الإشراف على هذا العمل.
    Muchos países proporcionaron ejemplos de otros productores de estadísticas oficiales, que elaboraban y publicaban estadísticas relacionadas con sus propios ámbitos de interés. UN وقد ذكر العديد من البلدان أمثلة لجهات أخـــرى منتجـــة للإحصاءات الرسمية تنتج وتنشر الإحصاءات في مجالات اهتمامها هي.
    En su opinión, ¿cómo pueden las organizaciones internacionales mejorar la aplicación de los Principios Generales de estadísticas oficiales en su país? UN في رأيكم، كيف يمكن للمنظمات الدولية أن تساعد في تنفيذ المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية في بلدكم؟
    Asociación Internacional para la Elaboración de estadísticas oficiales UN الرابطة الدولية للإحصاءات الرسمية
    La falta de estadísticas oficiales confiables ha perjudicado la comprensión de los problemas sociales derivados de inconsistencias debidas a oportunidades, derechos y obligaciones desiguales de la mujer. UN أدى الافتقار إلى وجود إحصاءات رسمية يعوّل عليها إلى إعاقة الوعي بالمشاكل الاجتماعية الناشئة عن التناقضات بسبب عدم تكافؤ الفرص للمرأة، وواجباتها وحقوقها.
    También se promovió la reunión de estadísticas oficiales en todos los niveles, a fin de revelar la presencia de comunidades de ascendencia africana en la región. UN وجرت الدعوة أيضا إلى جمع إحصاءات رسمية على جميع المستويات للتعريف بمن يوجد في المنطقة من جماعات تنحدر من أصل أفريقي.
    Sin embargo, no se dispone de estadísticas oficiales acerca del cumplimiento de esa ley. UN غير أنه لا توجد إحصاءات رسمية بشأن الامتثال لهذا القانون.
    Se debería elaborar un plan mundial de acción en materia de estadística que tenga en cuenta las distintas capacidades de las oficinas nacionales de estadística a través del proceso de consultas en los círculos estadísticos oficiales a nivel mundial y con los usuarios mundiales y nacionales de estadísticas oficiales. UN وينبغي وضع برنامج عمل إحصائي عالمي يراعي تفاوت قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية، وذلك عن طريق عملية تشاورية فيما بين الأوساط العالمية المعنية بالإحصاءات الرسمية ومستعملي الإحصاءات الرسمية على المستويين العالمي والوطني.
    Eso incluía revisiones de estadísticas oficiales recibidas anteriormente y también la sustitución por datos oficiales recientemente disponibles de las estimaciones utilizadas en la preparación de la escala de cuotas en vigor. UN وتضمنت هذه المعلومات تنقيحات لإحصاءات رسمية واردة في وقت سابق، فضلا عن الاستعاضة بالبيانات الرسمية المتاحة حديثا عن التقديرات المستعملة في إعداد الجدول الحالي للأنصبة المقررة.
    La recopilación sistemática de estadísticas oficiales permitiría que las autoridades analizaran la aplicación de las normas relativas a las restricciones y su variación en todas las regiones del país. UN ومن شأن جمع الإحصائيات الرسمية بصورة منتظمة أن يمكن السلطات من تحليل تطبيق القواعد المتصلة بالإجراءات التقييدية وتباينها بين المناطق.
    Sin embargo, la realidad es que la mayor parte de las organizaciones de estadísticas oficiales anteponen las prioridades nacionales a cualquier otra, y por ello es necesario llegar a un acuerdo internacional para que ese criterio cambie en la medida en que sea necesario. UN 21 - بيد أن الواقع هو أن معظم المنظمات الإحصائية الرسمية تهتم بالأولويات الوطنية قبل أي شيء آخر، ومن الضروري التوصل إلى اتفاق دولي لتحقيق التغييرات اللازمة على هذا الأساس.
    La CESPAO y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales cooperaron asimismo en la organización de un seminario sobre organización y gestión de organismos estadísticos, que se llevó a cabo con el fin de examinar cuestiones estratégicas de organización y gestión de estadísticas oficiales (Muscat, abril de 2002). UN وتعاونت الهيئتان أيضا في تنظيم حلقة دراسية عن تنظيم وإدارة الوكالات الإحصائية، تناولت المسائل الاستراتيجية لتنظيم الإحصاء الرسمي وإدارته (مسقط، نيسان/أبريل 2002).
    Asimismo, el Relator Especial tomó nota del papel fundamental que, en ausencia de estadísticas oficiales en algunos Estados, desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la recopilación de datos sobre delitos motivados por el odio. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضاً أن المنظمات غير الحكومية تؤدي دوراً رئيسياً في جمع البيانات الإحصائية المتعلقة بجرائم الكراهية، عند الافتقار إلى بيانات رسمية في بعض الدول.
    Será necesario adoptar medidas jurídicas adicionales para facilitar la elaboración de estadísticas oficiales utilizando macrodatos. UN 37 - وتستدعي الحاجة اتخاذ خطوات قانونية إضافية ليتسنى إصدار إحصائيات رسمية باستخدام البيانات الضخمة.
    No se dispone de estadísticas oficiales acerca del empleo, de la asistencia sanitaria y de servicios administrativos o de otra índole, desglosadas por características étnicas, religiosas o lingüísticas. UN ولا تتوافر أي احصاءات رسمية عن العمالة والرعاية الصحية والخدمات الادارية وغيرها من الخدمات حسب الخصائص الاثنية والدينية واللغوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more