En su calidad de Estado miembro de la UE, Luxemburgo apoya plenamente ese instrumento y actúa en pro de su aplicación. | UN | وإن لكسمبرغ، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تعرب عن تأييدها الكامل لهذا الصك وتعمل بنشاط على تنفيذه. |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Malta apoya y aplica: | UN | تقوم مالطة بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بدعم وتنفيذ ما يلي: |
En su condición de Estado miembro de la Unión Europea, Alemania está | UN | وتلتزم ألمانيا بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بالقاعدة التنظيمية المذكورة آنفا. |
En su condición de Estado miembro de la Conferencia, el Pakistán tiene derecho a plantear preocupaciones relacionadas con su seguridad nacional. | UN | ويحقّ لباكستان، بصفتها دولة عضواً في المؤتمر، أن تثير مخاوفها بشأن أمنها الوطني. |
Ese reglamento se aplica directamente en Bélgica, en su calidad de Estado miembro de la Comunidad Europea. | UN | ويطبق هذا النظام مباشرة في بلجيكا باعتبارها دولة عضو في الجماعة الأوروبية. |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Alemania está obligada por la posición común y el reglamento antes mencionados. | UN | وتلتزم ألمانيا، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بالموقف الموحد والقاعدة التنظيمية المذكورين آنفا. |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Austria aplica conjuntamente con otros Estados miembros de la Unión Europea medidas restrictivas enunciadas en resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وبوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تنفذ النمسا بشكل جماعي التدابير التقييدية الواردة في قرارات مجلس الأمن إلى جانب الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Orgullosa de sus tradiciones, Chipre conserva su neutralidad y procura cumplir un papel dinámico y constructivo en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea. | UN | ومع الاعتزاز بتقاليدها، فهي تحافظ على حيادها، وتسعى إلى القيام بدور فعال وبناء بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Irlanda da aplicación a las disposiciones de las resoluciones mencionadas por medio de instrumentos comunes. | UN | تنفذ أيرلندا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي أحكام قرارات مجلس الأمن بواسطة الصكوك المشتركة. |
No obstante, en su condición de Estado miembro de la Interpol y Estado parte en la Convención de Palermo contra la Delincuencia Organizada Transnacional, el Camerún puede utilizar los mecanismos previstos por estas organizaciones en el marco de la aplicación de la resolución. | UN | بيد أنه يمكنها، بوصفها دولة عضوا في الإنتربول، ودولة طرفا في معاهدة باليرمو بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أن تستخدم في تطبيق القرار الآليات التي تتيحها هاتان المنظمتان. |
9. La República Checa, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, participa en las actividades de la Comisión Europea relacionadas con el espacio. | UN | 9- وتشارك الجمهورية التشيكية أيضا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، في أنشطة المفوضية الأوروبية المتصلة بالفضاء. |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Italia desea recordar que tras la aprobación de la resolución 1803 (2008), la Unión Europea ya ha adoptado medidas en relación con ciertas disposiciones. | UN | وتود إيطاليا، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، أن تذكّر بأن اعتماد القرار 1803 أدى بالفعل إلى اتخاذ تدابير أوروبية فيما يخص أحكاما معينة. |
En su condición de Estado miembro de la Unión Europea, Rumania aplica las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas mediante la adopción de medidas nacionales y mediante la legislación comunitaria. | UN | وتنفذ رومانيا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، قرارات مجلس الأمن من خلال اتخاذ تدابير وطنية وسن تشريعات للجماعة الأوروبية على حد سواء. |
La República de Eslovenia, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, aplica las medidas restrictivas contra Somalia impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad tomando las medidas adoptadas por el Consejo de la Unión Europea. | UN | تقوم جمهورية سلوفينيا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بتنفيذ التدابير التقييدية المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن، وذلك باتخاذ التدابير التي يعتمدها مجلس الاتحاد الأوروبي. |
La República de Hungría, en su condición de Estado miembro de la Unión Europea, aplica las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que entran en la esfera de competencia de la Unión Europea por medio de instrumentos comunes. | UN | تنفذ جمهورية هنغاريا، باعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، أحكام قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي تدخل في اختصاص الاتحاد الأوروبي من خلال الصكوك المشتركة. |
Bélgica, tanto a nivel nacional como en su carácter de Estado miembro de la Unión Europea, siguió abordando, en los foros regionales pertinentes, la cuestión de la firma, ratificación y pronta entrada en vigor del Tratado | UN | واصلت بلجيكا، بصفتها الوطنية وباعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تناول مسألة التوقيع والتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها في وقت مبكر، وذلك في المحافل الإقليمية المعنية |
Hungría, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, apoyó los esfuerzos conjuntos de la Unión Europea encaminados a promover el Tratado y su entrada en vigor, en particular la aplicación de las acciones conjuntas pertinentes del Consejo para apoyar el Tratado | UN | أيدت هنغاريا، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، الجهود المشتركة التي بذلها الاتحاد من أجل الترويج للمعاهدة وتيسير بدء نفاذها، بما في ذلك تنفيذ إجراءات المجلس المشتركة ذات الصلة الداعمة للمعاهدة |
En su calidad de Estado miembro de la Agencia Europea del Medio Ambiente, Noruega colaboró en la elaboración del informe de evaluación del riesgo de la Unión Europea. | UN | وبوصفها دولة عضواً في الوكالة الأوروبية للبيئة، شاركت النرويج في عملية إعداد تقرير تقييم المخاطر للاتحاد الأوروبي. |
Como se ha señalado, Irlanda, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, da aplicación a las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad que corresponden al ámbito de competencia de la Unión Europea por medio de posiciones comunes de la Unión y de reglamentos de su Consejo, siendo estos últimos directamente aplicables en Irlanda. | UN | وكما ورد في التقرير الموحد السابق المقدم إلى اللجنة، تنفذ أيرلندا، بوصفها دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، أحكام قرارات مجلس الأمن التي تدخل ضمن اختصاصات الاتحاد الأوروبي بواسطة المواقف المشتركة للاتحاد الأوروبي واللوائح التنظيمية لمجلس الاتحاد الأوروبي، وتطبق اللوائح التنظيمية بشكل مباشر في أيرلندا. |
En su calidad de Estado miembro de la ESA, así como mediante sus acuerdos de cooperación con la Unión Europea, Noruega participa actualmente en el programa Galileo. | UN | وتشارك النرويج بدورها في تطوير النظام العالمي الأوروبي لسواتل الملاحة (غاليليو) بصفتها عضوا في وكالة الفضاء الأوروبية، وكذلك من خلال اتفاقات التعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Irlanda da aplicación a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por medio de instrumentos comunes. | UN | تنفذ أيرلندا، بصفتها دولةً عضواً في الاتحاد الأوروبي، أحكام قرارات مجلس الأمن بواسطة الصكوك المشتركة. |
Finlandia confirmó que, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, era parte en varios acuerdos multilaterales de extradición de delincuentes, además de aplicar legislación comunitaria sobre el reconocimiento de sentencias y otras normas vigentes al respecto. | UN | 44 - وأكدت فنلندا أنها، كدولة عضو في الاتحاد الأوروبي، طرف في عدة اتفاقات متعددة الأطراف لتسليم المجرمين، إضافة إلى تشريع الجماعة الأوروبية بشأن الاعتراف بالأحكام والقوانين السارية. |