En la práctica el cumplimiento de estas disposiciones oficiales tropieza con dificultades tanto en el medio urbano como en el rural. | UN | وعلى الصعيد العملي، يلاحظ أن مراعاة هذه الأحكام الرسمية مشوبة بالعقبات في الوسط الحضري وفي الوسط الريفي أيضا. |
La inclusión de estas disposiciones en acuerdos internacionales es un adelanto totalmente lógico. | UN | ويُشكـِّـل إدراج هذه الأحكام في الاتفاقات الدولية تطورا منطقيا بشكل كامل. |
La violación de estas disposiciones se sanciona con penas de prisión de hasta dos años o una multa de hasta 10 millones de won. | UN | وتستتبع انتهاكات هذه الأحكام عقوبات بالسجن لمدة تصل إلى عامين أو غرامة تصل إلى 10 ملايين وان. |
El incumplimiento de estas disposiciones por los partidos políticos invalida las listas presentadas. | UN | ويؤدي عدم امتثال الأحزاب السياسية لهذه الأحكام إلى إلغاء القوائم المقدمة. |
Estima también que la segunda parte de los proyectos de artículos permite una aplicación flexible de estas disposiciones. | UN | ويرى أخيرا أن الجزء الثاني من مشاريع المواد يسمح بتطبيق مرن لهذه الأحكام. |
Sírvanse indicar cómo se impide que grupos de delincuentes abusen de estas disposiciones. | UN | ويرجى توضيح كيفية منع الجماعات الإرهابية من إساءة استخدام تلك الأحكام. |
de estas disposiciones se derivan derechos y obligaciones para el empleador y el trabajador: | UN | وتترتب على هذه الأحكام حقوق وواجبات بالنسبة إلى أرباب العمل والموظفين على حد سواء: |
A pesar de estas disposiciones y por acuerdo tácito, el jefe de la familia es el hombre y la tierra se registra con su firma. | UN | غير أنه على الرغم من هذه الأحكام يكون رب الأسرة، بالاتفاق الضمني، هو الرجل وتكون الأرض مسجلة باسمه. |
Para mejorar la eficacia de estas disposiciones, el Iraq se ha adherido a los siguientes convenios internacionales: | UN | ولغرض تعزيز فاعلية هذه الأحكام انضم العراق إلى الاتفاقيات الدولية التالية: |
Nota: En la práctica puede existir duplicación entre algunas de estas disposiciones. | UN | ملاحظة: من الناحية العملية، قد يكون هناك تداخل فيما بين هذه الأحكام. |
El muro que se está construyendo, constituye una clara transgresión de estas disposiciones, por lo que debe detenerse su construcción. | UN | والجدار الذي يجري بناؤه يخرق هذه الأحكام خرقا واضحا وبالتالي لا بد من وقف بنائه. |
A pesar de estas disposiciones constitucionales y jurídicas, las mujeres nepalesas padecen de la discriminación social, económica y política. | UN | ورغم هذه الأحكام الدستورية والقانونية، تعاني المرأة في نيبال من التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي. |
A pesar de estas disposiciones constitucionales y jurídicas, las mujeres nepalesas sufren de discriminación social, económica y política. | UN | 137 - ورغم هذه الأحكام الدستورية والقانونية، تعاني المرأة النيبالية من التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي. |
El incumplimiento de estas disposiciones legales se castiga con una pena de multa por un máximo de cinco veces el monto de la transacción. | UN | ويجوز أن تفرض عقوبات تبلغ خمسة أمثال المبلغ موضوع المخالفة على مخالفي هذه الأحكام القانونية. |
Nota. En la práctica puede existir duplicación entre algunas de estas disposiciones. | UN | ملاحظة: من الناحية العملية، قد يكون هناك تداخل فيما بين بعض هذه الأحكام. |
El incumplimiento de estas disposiciones se sancionará con una multa o una pena de prisión. | UN | ويعاقب على عدم الامتثال لهذه الأحكام بالغرامة أو السجن. |
Finalmente, solicitó información sobre la aplicación práctica de estas disposiciones. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن التطبيق العملي لهذه الأحكام. |
La pena por infracción de estas disposiciones es de hasta dos años de cárcel. | UN | وتصل العقوبة على عدم الامتثال لهذه الأحكام إلى سنتين سجنا. |
Sin embargo, al parecer en ninguna de estas disposiciones se niega el acceso a armas a las personas que puedan cometer actos de terrorismo: | UN | غير أنه لا يبدو أن أيا من تلك الأحكام يمنع عمليا حصول الأشخاص الذين قد يرتكبون أعمالا إرهابية على الأسلحة: |
Se imponen diversas penas, en función del número de menores y mujeres empleados en contravención de estas disposiciones. | UN | وتتعدد العقوبات بتعدد الأحداث والنساء الجاري تشغيلهم بالمخالفة لتلك الأحكام. |
El Relator Especial informará a los Estados Miembros de la aplicación de estas disposiciones. | UN | وسيوافي المقرر الخاص الدول اﻷعضاء بتقرير عن تنفيذ هذه النصوص. |
En los párrafos 11 a 14 infra figura un resumen de estas disposiciones. | UN | ويرد موجز لهذه الترتيبات في الفقرات من ١١ إلى ٤١ أدناه. |
La cláusula 16 impone asimismo la obligación de denunciar transacciones sospechosas. El incumplimiento de estas disposiciones constituye un delito. | UN | ويفرض البند 16 أيضا واجب الإبلاغ عن أية معاملات مشبوهة؛ والتقاعس عن التقيد بهذه الأحكام يشكِّل جريمة. |
En la Guía para la incorporación al derecho interno se daría la debida orientación al legislador acerca de estas disposiciones. | UN | وسوف تدرج في الدليل إرشادات مناسبة بشأن هذين الحكمين. |
La Ley No. 13 de 2003 sobre el trabajo reafirma esas disposiciones. Se prevé elaborar un reglamento ministerial que garantice la plena aplicación de estas disposiciones. | UN | ويعيد القانون رقم 13 لسنة 2003 بشأن العمل التأكيد على الأحكام المذكورة أعلاه فيما تبذل جهود حالياً لإعداد لائحة وزارية تكفل التنفيذ الكامل لتلك الأحكام. |
Una vez que se haya establecido con más exactitud el programa de la Cumbre, la secretaría informará a los grupos principales acerca de estas disposiciones. | UN | وفور أن يصبح برنامج مؤتمر القمة أوضح فإن أمانة المؤتمر ستُبلغ المجموعات الرئيسية بهذه الترتيبات. |
No se ha presentado en los exámenes realizados hasta la fecha ningún ejemplo de la aplicación de estas disposiciones en la práctica. | UN | ولم يقدَّم أيُّ مثال لتطبيق تلك الأحكام عملياً في الاستعراضات التي أجريت حتى الآن. |