No obstante, el Comité lamenta señalar que varias de estas observaciones finales no se han atendido de forma significativa. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ مع الأسف أن العديد من هذه الملاحظات الختامية لم يعالج بالقدر الكافي. |
Por tal razón, la presente propuesta utilizará esta inflexión verbal en sustitución de la existente en el documento objeto de estas observaciones. | UN | ولهذا السبب، سيستخدم هذا الاقتراح هذا التعريف اللفظي بدلا من التعريف المستخدم في الوثيقة موضع هذه الملاحظات. |
Con independencia de estas observaciones y sugerencias generales, los comentarios de los gobiernos se centran principalmente en los párrafos 1 y 2. | UN | 302 - وبمعزل عن هذه الملاحظات والاقتراحات العامة، تركز تعليقات الحكومات في معظم الحالات على الفقرتين 1 و 2. |
de estas observaciones se deduce que los esfuerzos de reforma de la Subcomisión han sido totalmente pasados por alto. | UN | ومن الواضح من هذه التعليقات أن جهود اللجنة الفرعية الرامية إلى الاصلاح قد تم تجاهلها كلياً. |
La versión en francés de estas observaciones se presentó a la secretaría el 10 de mayo de 2007, y la versión en inglés el 24 de mayo de 2007. | UN | وقد أُرسلت الصيغة الفرنسية لهذه الملاحظات إلى الأمانة في 10 أيار/مايو 2007 والصيغة الإنكليزية في 24 أيار/مايو 2007. |
Las recomendaciones derivadas de estas observaciones están dirigidas a las partes en conflicto, a las autoridades de Burundi y a la comunidad internacional. | UN | والتوصيات المستخلصة من هذه الملاحظات موجهة إلى الأطراف المتنازعة وسلطات بوروندي والمجتمع الدولي. |
Sin embargo, la experiencia de los últimos decenios no pone claramente de manifiesto ninguna de estas observaciones. | UN | ومع هذا، فأي من هذه الملاحظات لم تتأكد تماماً بفضل تجربة العقود القليلة الماضية. |
A pesar de estas observaciones de principio, la Unión Europea se sumará al consenso para la aprobación del proyecto de resolución. | UN | وعلى الرغم من هذه الملاحظات المبدئية، سينضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء لاعتماد مشروع القرار. |
A continuación se dan ejemplos de algunas de estas observaciones: | UN | وتشمل هذه الملاحظات على سبيل المثال ما يلي: |
Se alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para examinar los avances logrados en la aplicación de estas observaciones. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات. |
El Comité alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para analizar los avances logrados en la aplicación de estas observaciones. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات الختامية. |
El Comité alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para analizar los avances logrados en la aplicación de estas observaciones. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لبحث التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات الختامية. |
Se alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para examinar los progresos logrados en la aplicación de estas observaciones. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات. |
El Comité alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para analizar los avances logrados en la aplicación de estas observaciones. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات. |
Se alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para examinar los progresos logrados en la aplicación de estas observaciones. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات. |
El objeto de estas observaciones no es que Eslovenia eluda la jurisdicción del tribunal sino manifestar nuestro deseo de que la jurisdicción del tribunal refleje mejor la verdadera situación. | UN | وليس الغرض من هذه الملاحظات أن تتفادى سلوفينيا الولاية القضائية للمحكمة بل أن نعرب عن رغبتنا في ان تكون الولاية القضائية للمحكمة متوازنة بدرجة أكبر مع الواقع الفعلي. |
A la luz de estas observaciones, a continuación se examinan brevemente la descentralización, la fijación de objetivos, el marco reglamentario favorable, la sostenibilidad y los métodos de evaluación. | UN | وفي ضوء هذه الملاحظات يرد أدناه بحث موجز لقضايا اللامركزية، وتحديد اﻷهداف، واﻹطار التنظيمي الممكﱢن، والاستدامة، وأساليب التقييم. |
El propósito de estas observaciones es presentar las opiniones de la Oficina del Asesor Jurídico de la Organización Mundial de la Salud (OMS) respecto de la legalidad del establecimiento de: | UN | ١ - غاية هذه التعليقات هي عرض آراء مكتب المستشار القانوني لمنظمة الصحة العالمية بالنسبة لمشروعية إنشاء ما يلي: |
Ahora bien, si el texto de estas observaciones no da cuenta de las decisiones adoptadas por el Comité, no se puede esperar que los Estados Partes hagan referencia a ellas en sus informes. | UN | وإذا كان نص هذه التعليقات يشير إلى القرارات التي اتخذتها اللجنة فلا يجب أن يتوقع من الدول الأطراف أن تعتمد عليها في تقاريرها. |
Una consecuencia muy importante de estas observaciones es la posibilidad de luchar de forma rentable contra la contaminación y de obtener productos inocuos y competitivos incluso en los países pobres. (Wheeler et. al., pág. 14.) | UN | وتتمثل إحدى المضاعفات الهامة جدا لهذه الملاحظات في كون مكافحة التلوث بشكل فعال من حيث التكلفة والانتاج القادر على المنافسة أمراً ممكناً، وذلك حتى في البلدان الفقيرة. )ويلر (Wheeler) وآخرون، الصفحة ٤١(. |
23) El Estado Parte debe difundir ampliamente el texto de su cuarto informe periódico y de estas observaciones finales. | UN | 23) وينبغي أن تنشر الدولة الطرف على نطاق واسع نص تقريرها الدوري الرابع وهذه الملاحظات الختامية. |