Estimamos que el establecimiento de la Corte Penal Internacional puede ocuparse eficazmente de estos crímenes. | UN | ونحن نعتقد أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية يمكن أن يعالج بفعالية هذه الجرائم. |
Es de esperar que las salas especiales de los tribunales de Camboya seguirán contribuyendo a la definición de estos crímenes. | UN | ومن المتوقع أن تستمر الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية في إغناء العمل الخاص بتحديد أركان هذه الجرائم. |
La comunidad internacional debe centrar su acción en velar por su eficacia en la sanción de estos crímenes y por prevenirlos en el futuro. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من أن يركز جهوده على ضمان فعاليته في المعاقبة على هذه الجرائم ومنع وقوعها في المستقبل. |
Por otra parte, 15 de estos crímenes sólo se toman en cuenta si fueron cometidos en tiempo de guerra o en una situación de índole bélica o conflictiva. | UN | ومن ثم لا تؤخذ ٥١ جريمة من هذه الجرائم في الحسبان إلا اذا ارتكبت وقت الحرب أو في موقف صراع يشبه الحرب. |
La naturaleza violenta y objetiva de estos crímenes sugiere que podría haber más. | Open Subtitles | الطبيعة العنيفة و الاستهدافية لهذه الجرائم تشير الى امكانية حصول المزيد |
Los Estados Unidos siguen comprometidos con el enjuiciamiento eficaz de estos crímenes, tanto en el plano nacional como en el plano internacional. | UN | لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بالملاحقة القضائية الفعالة لمرتكبي هذه الجرائم على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
Ante las perspectivas de paz, hay que velar por que los autores de estos crímenes sean responsabilizados y castigados con arreglo al derecho internacional. | UN | ومن منظور السلم، يلزم العمل بإصرار على إدانة مرتكبي هذه الجرائم ومعاقبتهم وفقا لقواعد القانون الدولي. |
Sin embargo, estima que convendría hacer más hincapié en la gravedad y el carácter masivo de estos crímenes en el comentario al texto. | UN | وأعرب عن اعتقاده أنه ينبغي التشديد بدرجة أكبر على جسامة هذه الجرائم وطابعها الجماعي في التعليق على مشروع المادة. |
El primero formula la definición de estos crímenes a los efectos del presente Código. | UN | وتتضمن الفقرة اﻷولى تعريف هذه الجرائم ﻷغراض هذه المدونة. |
En el Estatuto se entra en más detalles en la definición de estos crímenes. | UN | ويرد تعريف هذه الجرائم بمزيد من التفصيل في النظام الأساسي. |
En el Estatuto se entra en más detalles en la definición de estos crímenes. | UN | ويقدم النظام الأساسي كذلك تعريفاً لبعض هذه الجرائم. |
Las primeras víctimas de estos crímenes son las mujeres y las niñas. | UN | وأول ضحايا هذه الجرائم هن النساء والفتيات. |
Pero en los últimos años ha aumentado el reconocimiento internacional de la gravedad de estos crímenes y se ha reafirmado el compromiso internacional de establecer un mecanismo de responsabilidad. | UN | بيد أنه لوحظ في السنوات القليلة الماضية اعتراف دولي متزايد بخطورة هذه الجرائم والتزام دولي بوضع آلية مساءلة. |
La crueldad de estos crímenes y su efecto devastador en las víctimas y en la familia humana trascienden toda comprensión, y debemos reconocer nuestra obligación de hacer cuanto podamos para poner fin a tales atrocidades. | UN | ووحشية هذه الجرائم وآثارها المدمرة على الضحايا وعلى الأسرة الإنسانية أمور لا يمكن فهمها، ويجب أن نعترف بالتزامنا ببذل كل ما في وسعنا من أجل وضع نهاية لهذه الأعمال الشنيعة. |
En el informe se exige a Israel y a la comunidad internacional que investiguen a los responsables de estos crímenes, independientemente de su rango en la jerarquía del poder. | UN | ودعا التقرير إسرائيل والمجتمع الدولي إلى التحقيق مع المسؤولين عن هذه الجرائم بغض النظر عن رتبهم في تركيب السلطة. |
No se abrieron diligencias judiciales contra los autores de estos crímenes. | UN | ولم يتعرض مرتكبو هذه الجرائم لأية ملاحقة قضائية. |
Hay que terminar con la cultura de impunidad de estos crímenes. | UN | ويجب وضع حد الآن لثقافة الإفلات من العقاب على هذه الجرائم. |
Los Ministros instaron a enjuiciar a los perpetradores de estos crímenes de lesa humanidad. | UN | ودعا الوزراء إلى إحالة مرتكبي هذه الجرائم بحق الإنسانية إلى العدالة. |
Ninguna condenación verbal de estos crímenes es aceptable para los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وأي إدانات شفوية لهذه الجرائم أمر غير مقبول بالنسبة لمواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El elemento internacional de estos crímenes ofrece la posibilidad de reprimirlos en el ámbito internacional. | UN | وتنشأ عن البعد الدولي لهذه الجرائم إمكانية منعها دوليا. |
El carácter internacional de estos crímenes horrendos requiere una respuesta internacional efectiva. | UN | والطبيعة الدولية لهذه الجرائم الفظيعة تتطلّب ردّاً دولياً فعَّالاً. |