Asimismo, la recolección, el procesamiento y la distribución de estos productos es una importante fuente de empleo y subsistencia en algunas regiones. | UN | وجمع هذه المنتجات وتجهيزها وتوزيعها أمور تُوفر، في الوقت نفسه، قدرا كبيرا من العمالة وأبواب الرزق في بعض المناطق. |
También, muchos de estos productos con mercurio no son " de uso final " , sino, más bien, componentes de otros productos. | UN | وكثير من هذه المنتجات المضاف إليها الزئبق بدورها ليست منتجات ' ' استخدام نهائي``، بل هي مكونات لمنتجات أخرى. |
Los principales exportadores de los países en desarrollo de estos productos suelen estar excluidos de los planes basados en el Sistema Generalizado de Preferencias. | UN | وكثيرا ما تُستثنى البلدان النامية المصدرة الرئيسية لهذه المنتجات من نظام اﻷفضليات المُعمم. |
Anexo 1: las exportaciones de productos químicos incluidos en este anexo así como las mezclas que contengan alguna cantidad de estos productos requieren la obtención de licencias y permisos individuales, cualquiera sea su destino. | UN | الجدول 1: يلزم لتصدير المواد الكيميائية المدرجة في الجدول 1 وكذلك المركبات التي تتضمن أية كمية من هذه المواد الحصول على ترخيص وإذن لكل مادة منها بالنسبة لجميع الوجهات. |
La floja demanda exterior de estos productos y los precios mundiales a la baja han tenido consecuencias desfavorables para la actividad exportadora de muchos PMA. | UN | وقد أثر تباطؤ الطلب الخارجي على هذه السلع وانخفاض أسعارها العالمية تأثيرا ضارا على اﻷداء التصديري للعديد من أقل البلدان نموا. |
iii) La evaluación adecuada de los productos forestales no leñosos y el registro de estos productos en las estadísticas nacionales y en los análisis mundiales; | UN | ' ٣ ' إجراء تقييم سليم للمنتجات غير الخشبية للغابات وتسجيل تلك المنتجات وتبيانها في كل من اﻹحصاءات الوطنية والتحليلات العالمية؛ |
En consecuencia, resulta fundamental comprender la toxicocinética de estos productos químicos a concentraciones ambientalmente significativas. | UN | ونتيجة لذلك فإن من المهم فهم السمات السمية لهذه المواد الكيميائية في التركيزات ذات الصلة البيئية. |
A menudo se les permite la importación de estos productos cuando el importador israelí no logra satisfacer la demanda. | UN | وكثيرا ما يُسمح باستيراد هذه المنتجات عندما يخفق مستوردها اﻹسرائيلي في تلبية الطلب عليها. |
Se ha observado una tendencia descendente en los precios de estos productos desde hace varios meses. | UN | وقد أخذت أسعار هذه المنتجات في الهبوط على مر الشهور العديدة الماضية. |
En general, las exportaciones de estos productos han aumentado menos que las exportaciones correspondientes de los países en desarrollo más adelantados. | UN | وقد اتسع حجم الصادرات من هذه المنتجات بصفة عامة بمعدل أقل من معدل ما يقابلها من صادرات البلدان النامية اﻷكثر تقدما. |
La demanda interior de estos productos aumenta rápidamente y las tecnologías nacionales utilizadas en esos sectores son relativamente avanzadas. | UN | فالطلب المحلي على هذه المنتجات يتزايد بسرعة وتعتبر التكنولوجيات الوطنية المتوفرة للصناعة متقدمة نسبياً. |
La mayor parte de las negociaciones y los mayores usuarios de estos productos se encuentran en los centros financieros, como Londres, Nueva York y Tokio. | UN | ويتركز معظم النشاط التجاري وأكبر مستخدمي هذه المنتجات في المراكز المالية، مثل طوكيو ولندن ونيويورك. |
Aunque las exportaciones de estos productos tienen derecho a entrar con franquicia arancelaria en los principales mercados de consumo, estas ventajas han permitido a los exportadores asumir una considerable proporción del mercado. | UN | ولأن صادرات كوت ديفوار من هذه المنتجات مؤهلة للاعفاء من الرسوم عند دخول أسواق الاستهلاك الرئيسية، فقد مكنت هذه المزايا المصدرين من اقتطاع نصيب سوقي كبير الحجم. |
El Grupo estimó que la declaración de los valores revisados de estos productos era razonable. | UN | وخلص الفريق إلى أن قيم التكاليف المنقحة المذكورة لهذه المنتجات معقولة. |
Era difícil obtener información sobre la composición química exacta de estos productos dado que los fabricantes la consideraban confidencial. | UN | وكان من الصعب الحصول على معلومات عن التركيب الكيميائي الدقيق لهذه المنتجات لأن الجهات الصانعة اعتبرتها معلومات سرية. |
Las Partes deben presentar las respuestas relativas a la importación para cada uno de estos productos químicos. | UN | وتلزم الأطراف بتقديم ردود بشأن الواردات عن كل مادة من هذه المواد الكيميائية. |
Por otro lado, algunos de estos productos químicos pueden formar dibenzofuranos polibromados tóxicos durante los procesos de combustión. | UN | يضاف إلى ذلك أن بعضاً من هذه المواد الكيميائية قد تكون ثنائيات بنزو وفوران متعددة البروم أثناء عمليات الاحتراق. |
El funcionamiento de los mercados para muchos de estos productos básicos podría ser objeto de un mejoramiento. | UN | ويحتاج أداء أسواق العديد من هذه السلع اﻷساسية إلى كثير من التحسين. |
La producción nacional de arroz, patatas y cebollas se enfrenta con la competencia de las exportaciones subvencionadas de estos productos procedentes de otros países. | UN | والإنتاج المحلي من الأرز والبطاطا والبصل يواجه منافسة من الصادرات المعانة من تلك المنتجات من بلدان أخرى. |
En consecuencia, resulta fundamental comprender la toxicocinética de estos productos químicos a concentraciones ambientalmente significativas. | UN | ونتيجة لذلك فإن من المهم فهم السمات السمية لهذه المواد الكيميائية في التركيزات ذات الصلة البيئية. |
Se prevé que el rápido crecimiento de los países en desarrollo de Asia, en particular China y la India, seguirá aportando nuevo dinamismo a los mercados internacionales de estos productos. | UN | ويتوقع أن يتواصل النمو السريع في البلدان النامية في آسيا، ولا سيما الصين والهند، بما سيسهم في إعطاء جرعة نشاط جديدة للأسواق الدولية للسلع الأساسية. |
En realidad, muchos de estos productos ambientales y sociales no tenían un lugar en el mercado por lo que el Estado debía seguir financiándolos. | UN | إلا أن عددا كبيرا من هذه النواتج البيئية والاجتماعية لم يجد له مكانا في السوق، وترتب على ذلك أن اضطرت الدول لمواصلة تمويلها. |
Quiero citar a título indicativo la Ley tunecina de 1992 sobre los estupefacientes que establece una distinción entre el traficante y el consumidor de estos productos y alienta a la rehabilitación. | UN | وفي هذا الصدد، استشهد بالقانون التونسي لعام ١٩٩٢ بشأن المخدرات الذي يميز بين المتاجر بهذه المنتجات ومستهلكها ويشجع على التأهيل. |
En consecuencia, en la IX UNCTAD, que tendría lugar en Africa, se debería prestar más atención a los problemas de los productos básicos y al funcionamiento de los mercados mundiales de estos productos. | UN | ولذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمشاكل المتصلة بالسلع اﻷساسية وﻷداء السوق السلعية العالمية لمهامها وذلك بمناسبة مؤتمر اﻷونكتاد التاسع الذي تستضيفه افريقيا. |
Algunos de estos productos, como el trióxido de antimonio y el bórax, no son ambientalmente racionales. | UN | وبعض هذه البدائل مثل ثالث أكسيد الرصاص والبوراكس ليست سليمة بيئياً. |
para países dependientes de estos productos | UN | السلعي المنظم لصالح البلدان المعتمدة على السلع الأساسية |
A los efectos de esta reclamación el " lucro " se define como los ingresos procedentes de la venta de amoníaco y metanol menos todos los gastos que supone la producción, distribución y comercialización de estos productos. | UN | ويعرف " الكسب " لأغراض هذه المطالبات، على أنه إيرادات بيع الأمونيا والميثانول ناقص جميع التكاليف المتكبدة من أجل إنتاج وتوزيع وتسويق هذه المنتجات. |
4. Con el objeto de reducir y, en última instancia, eliminar el empleo de estos productos químicos, la Conferencia de las Partes alentará: | UN | 4 - يشجع مؤتمر الأطراف على ما يلي، بهدف تقليل استخدام و/أو إنتاج هذه المواد الكيميائية والقضاء عليها في نهاية المطاف: |