ويكيبيديا

    "de estos productos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المنتجات
        
    • لهذه المنتجات
        
    • من هذه المواد
        
    • هذه السلع
        
    • تلك المنتجات
        
    • لهذه المواد
        
    • للسلع الأساسية
        
    • من هذه النواتج
        
    • بهذه المنتجات
        
    • السلعية
        
    • هذه البدائل
        
    • على السلع الأساسية
        
    • الأمونيا والميثانول
        
    • أو إنتاج هذه
        
    Asimismo, la recolección, el procesamiento y la distribución de estos productos es una importante fuente de empleo y subsistencia en algunas regiones. UN وجمع هذه المنتجات وتجهيزها وتوزيعها أمور تُوفر، في الوقت نفسه، قدرا كبيرا من العمالة وأبواب الرزق في بعض المناطق.
    También, muchos de estos productos con mercurio no son " de uso final " , sino, más bien, componentes de otros productos. UN وكثير من هذه المنتجات المضاف إليها الزئبق بدورها ليست منتجات ' ' استخدام نهائي``، بل هي مكونات لمنتجات أخرى.
    Los principales exportadores de los países en desarrollo de estos productos suelen estar excluidos de los planes basados en el Sistema Generalizado de Preferencias. UN وكثيرا ما تُستثنى البلدان النامية المصدرة الرئيسية لهذه المنتجات من نظام اﻷفضليات المُعمم.
    Anexo 1: las exportaciones de productos químicos incluidos en este anexo así como las mezclas que contengan alguna cantidad de estos productos requieren la obtención de licencias y permisos individuales, cualquiera sea su destino. UN الجدول 1: يلزم لتصدير المواد الكيميائية المدرجة في الجدول 1 وكذلك المركبات التي تتضمن أية كمية من هذه المواد الحصول على ترخيص وإذن لكل مادة منها بالنسبة لجميع الوجهات.
    La floja demanda exterior de estos productos y los precios mundiales a la baja han tenido consecuencias desfavorables para la actividad exportadora de muchos PMA. UN وقد أثر تباطؤ الطلب الخارجي على هذه السلع وانخفاض أسعارها العالمية تأثيرا ضارا على اﻷداء التصديري للعديد من أقل البلدان نموا.
    iii) La evaluación adecuada de los productos forestales no leñosos y el registro de estos productos en las estadísticas nacionales y en los análisis mundiales; UN ' ٣ ' إجراء تقييم سليم للمنتجات غير الخشبية للغابات وتسجيل تلك المنتجات وتبيانها في كل من اﻹحصاءات الوطنية والتحليلات العالمية؛
    En consecuencia, resulta fundamental comprender la toxicocinética de estos productos químicos a concentraciones ambientalmente significativas. UN ونتيجة لذلك فإن من المهم فهم السمات السمية لهذه المواد الكيميائية في التركيزات ذات الصلة البيئية.
    A menudo se les permite la importación de estos productos cuando el importador israelí no logra satisfacer la demanda. UN وكثيرا ما يُسمح باستيراد هذه المنتجات عندما يخفق مستوردها اﻹسرائيلي في تلبية الطلب عليها.
    Se ha observado una tendencia descendente en los precios de estos productos desde hace varios meses. UN وقد أخذت أسعار هذه المنتجات في الهبوط على مر الشهور العديدة الماضية.
    En general, las exportaciones de estos productos han aumentado menos que las exportaciones correspondientes de los países en desarrollo más adelantados. UN وقد اتسع حجم الصادرات من هذه المنتجات بصفة عامة بمعدل أقل من معدل ما يقابلها من صادرات البلدان النامية اﻷكثر تقدما.
    La demanda interior de estos productos aumenta rápidamente y las tecnologías nacionales utilizadas en esos sectores son relativamente avanzadas. UN فالطلب المحلي على هذه المنتجات يتزايد بسرعة وتعتبر التكنولوجيات الوطنية المتوفرة للصناعة متقدمة نسبياً.
    La mayor parte de las negociaciones y los mayores usuarios de estos productos se encuentran en los centros financieros, como Londres, Nueva York y Tokio. UN ويتركز معظم النشاط التجاري وأكبر مستخدمي هذه المنتجات في المراكز المالية، مثل طوكيو ولندن ونيويورك.
    Aunque las exportaciones de estos productos tienen derecho a entrar con franquicia arancelaria en los principales mercados de consumo, estas ventajas han permitido a los exportadores asumir una considerable proporción del mercado. UN ولأن صادرات كوت ديفوار من هذه المنتجات مؤهلة للاعفاء من الرسوم عند دخول أسواق الاستهلاك الرئيسية، فقد مكنت هذه المزايا المصدرين من اقتطاع نصيب سوقي كبير الحجم.
    El Grupo estimó que la declaración de los valores revisados de estos productos era razonable. UN وخلص الفريق إلى أن قيم التكاليف المنقحة المذكورة لهذه المنتجات معقولة.
    Era difícil obtener información sobre la composición química exacta de estos productos dado que los fabricantes la consideraban confidencial. UN وكان من الصعب الحصول على معلومات عن التركيب الكيميائي الدقيق لهذه المنتجات لأن الجهات الصانعة اعتبرتها معلومات سرية.
    Las Partes deben presentar las respuestas relativas a la importación para cada uno de estos productos químicos. UN وتلزم الأطراف بتقديم ردود بشأن الواردات عن كل مادة من هذه المواد الكيميائية.
    Por otro lado, algunos de estos productos químicos pueden formar dibenzofuranos polibromados tóxicos durante los procesos de combustión. UN يضاف إلى ذلك أن بعضاً من هذه المواد الكيميائية قد تكون ثنائيات بنزو وفوران متعددة البروم أثناء عمليات الاحتراق.
    El funcionamiento de los mercados para muchos de estos productos básicos podría ser objeto de un mejoramiento. UN ويحتاج أداء أسواق العديد من هذه السلع اﻷساسية إلى كثير من التحسين.
    La producción nacional de arroz, patatas y cebollas se enfrenta con la competencia de las exportaciones subvencionadas de estos productos procedentes de otros países. UN والإنتاج المحلي من الأرز والبطاطا والبصل يواجه منافسة من الصادرات المعانة من تلك المنتجات من بلدان أخرى.
    En consecuencia, resulta fundamental comprender la toxicocinética de estos productos químicos a concentraciones ambientalmente significativas. UN ونتيجة لذلك فإن من المهم فهم السمات السمية لهذه المواد الكيميائية في التركيزات ذات الصلة البيئية.
    Se prevé que el rápido crecimiento de los países en desarrollo de Asia, en particular China y la India, seguirá aportando nuevo dinamismo a los mercados internacionales de estos productos. UN ويتوقع أن يتواصل النمو السريع في البلدان النامية في آسيا، ولا سيما الصين والهند، بما سيسهم في إعطاء جرعة نشاط جديدة للأسواق الدولية للسلع الأساسية.
    En realidad, muchos de estos productos ambientales y sociales no tenían un lugar en el mercado por lo que el Estado debía seguir financiándolos. UN إلا أن عددا كبيرا من هذه النواتج البيئية والاجتماعية لم يجد له مكانا في السوق، وترتب على ذلك أن اضطرت الدول لمواصلة تمويلها.
    Quiero citar a título indicativo la Ley tunecina de 1992 sobre los estupefacientes que establece una distinción entre el traficante y el consumidor de estos productos y alienta a la rehabilitación. UN وفي هذا الصدد، استشهد بالقانون التونسي لعام ١٩٩٢ بشأن المخدرات الذي يميز بين المتاجر بهذه المنتجات ومستهلكها ويشجع على التأهيل.
    En consecuencia, en la IX UNCTAD, que tendría lugar en Africa, se debería prestar más atención a los problemas de los productos básicos y al funcionamiento de los mercados mundiales de estos productos. UN ولذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمشاكل المتصلة بالسلع اﻷساسية وﻷداء السوق السلعية العالمية لمهامها وذلك بمناسبة مؤتمر اﻷونكتاد التاسع الذي تستضيفه افريقيا.
    Algunos de estos productos, como el trióxido de antimonio y el bórax, no son ambientalmente racionales. UN وبعض هذه البدائل مثل ثالث أكسيد الرصاص والبوراكس ليست سليمة بيئياً.
    para países dependientes de estos productos UN السلعي المنظم لصالح البلدان المعتمدة على السلع الأساسية
    A los efectos de esta reclamación el " lucro " se define como los ingresos procedentes de la venta de amoníaco y metanol menos todos los gastos que supone la producción, distribución y comercialización de estos productos. UN ويعرف " الكسب " لأغراض هذه المطالبات، على أنه إيرادات بيع الأمونيا والميثانول ناقص جميع التكاليف المتكبدة من أجل إنتاج وتوزيع وتسويق هذه المنتجات.
    4. Con el objeto de reducir y, en última instancia, eliminar el empleo de estos productos químicos, la Conferencia de las Partes alentará: UN 4 - يشجع مؤتمر الأطراف على ما يلي، بهدف تقليل استخدام و/أو إنتاج هذه المواد الكيميائية والقضاء عليها في نهاية المطاف:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد