También impide seriamente el progreso de las reformas económicas y la formación de estructuras de mercado en nuestro país. | UN | وهو أيضا يعرقل عرقلة جدية إحراز تقدم في الاصلاحات الاقتصادية وفي إنشاء هياكل السوق في بلدنا. |
La identificación de estructuras de la Secretaría con programas plantea otras dificultades, ya que existen programas cuya ejecución recae en más de un departamento. | UN | وقال إن الربط بين هياكل اﻷمانة العامة وبرامج معينة يثير صعوبات أخرى، ﻷن بعض البرامج يتحمل مسؤوليتها أكثر من إدارة. |
No obstante, lamentablemente, en líneas generales es demasiado pronto para hablar de estructuras de mantenimiento de la paz realmente eficaces. | UN | بيد أنه من المؤسف بصفة عامة أن الوقت ما زال مبكرا لنتكلم عن هياكل فعالة لحفظ السلام. |
:: La creación de estructuras de colaboración eficaces mediante, por ejemplo, asociaciones. | UN | :: وضع هياكل تعاونية ذات كفاءة، مثلا، عن طريق الشراكات. |
Sin embargo, hay que reconocer y tener en cuenta el amplio espectro de estructuras de la familia y prestar atención especial a los hogares pobres cuyo jefe es una mujer. | UN | غير أنه ينبغي الاقرار بالمدى الواسع لهياكل اﻷسرة، وأن يؤخذ ذلك في الاعتبار، مع التركيز بصفة خاصة على اﻷسرة المعيشية الفقيرة التي يكون على رأسها امرأة. |
La falta de estructuras de apoyo es una queja común de los jóvenes emprendedores. | UN | وإحدى الشكاوى الشائعة لدى منظمي المشاريع الشباب هي الافتقار إلى هياكل دعم. |
EM: Bueno, hemos progresado mucho en tecnología de estructuras, de motores, de componentes electrónicos y en el lanzamiento. | TED | أ م: حسناً، لقد حققنا تقدماً ضخماً في تقنية هياكل الصواريخ ومحركاتها وإلكترونياتها وعملية إطلاقها. |
Los Jefes de Gobierno estudiaron la cuestión del desarrollo de estructuras de unificación para fortalecer el movimiento de integración. | UN | وناقش رؤساء الحكومات تطوير هياكل الوحدة اللازمة لتعزيز حركة التكامل. |
Por otra parte, una cooperación integral es otro pilar importante en la creación de estructuras de crecimiento y de progreso. | UN | وفيما يتجاوز ذلك، يشكل التعاون المتكامل أحد اﻷعمدة الرئيسية اﻷخرى ﻹنشاء هياكل لتعزيز النمو والتقدم. |
Las autoridades locales emprendieron actividades en los planos comunitario y municipal, extendiendo de esa manera la red de estructuras de coordinación. | UN | وكانت السلطات المحلية تضطلع بأنشطة على صعيد المجتمع المحلي وصعيد البلديات، وبهذا اتسع نطاق شبكة هياكل التنسيق. |
Otra característica innovadora es la creación de estructuras de apoyo nacionales en el marco de la organización del programa. | UN | ومن سماته المبتكرة أيضا إنشاء هياكل دعم وطنية في إطار تنظيم البرنامج. |
Las actividades emprendidas a este respecto han consistido en la organización de estructuras de acogida y la adopción de medidas de seguridad. | UN | وتمثلت الاجراءات التي اتخذت في هذا الاتجاه في إقامة هياكل استقبال واتخاذ تدابير أمنية. |
Las actividades emprendidas a este respecto han consistido en la organización de estructuras de acogida y la adopción de medidas de seguridad. | UN | وتمثلت الاجراءات التي اتخذت في هذا الاتجاه في إقامة هياكل استقبال واتخاذ تدابير أمنية. |
La desmovilización de estructuras de apoyo a la contrainsurgencia también ha contribuido a un mayor respeto de los derechos humanos. | UN | كذلك أدى حل هياكل دعـــم مكافحة التمرد إلى إحراز بعض التقدم في مجال حقوق اﻹنسان. |
Sería el primer paso hacia el establecimiento de estructuras de estabilidad basadas en una seguridad equitativa en varias regiones del mundo. | UN | وهذا من شأنه أن يكون خطوة أولى نحو بناء هياكل للاستقرار تستند إلى اﻷمن المتكافئ في شتى مناطق العالم. |
La amarga herencia del pasado a veces impedía ese contacto, que era un primer paso decisivo para el establecimiento de estructuras de negociación. | UN | وميراث الماضي المرير يعوق في بعض اﻷحيان تحقيق ذلك الاتصال الذي يعتبر خطوة أولى نحو إقامة هياكل التفاوض. |
Kazajstán aboga constantemente por la creación de estructuras de seguridad en el continente asiático. | UN | إن كازاخستان تؤيد باستمرار إقامة هياكل أمنية على القارة اﻵسيوية. |
También se han simplificado cierto número de estructuras de los programas y beneficios. | UN | وتم أيضاً تبسيط عدد من هياكل البرامج والاستحقاقات. |
Exigirá la adhesión mundial a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y al desarrollo de estructuras de seguridad y de instituciones de consolidación de la paz no militares. | UN | كما تستدعي الالتزام العالمي بميثاق اﻷمم المتحدة وبمبدأ استحداث هياكل أمنية غير عسكرية وإقامة مؤسسات لصنع السلام. |
Descubrieron que hay un patrón distinto de estructuras de fluidos turbulentos cercana a la ecuación de Kolmogorov escondido en muchas pinturas de Van Gogh. | TED | اكتشفوا أن هناك نمطًا مميزًا لهياكل الموائع المضطربة، يشابه معادلة كولموغوروف، مخفيا في كثير من رسومات فان غوخ. |
La sustitución de estructuras de alojamiento de paredes no rígidas estaba en curso en una de las 3 bases de operaciones restantes al este de la berma, aunque no se pudo finalizar debido al vencimiento del contrato de mantenimiento. | UN | كانت أعمال الاستعاضة عن مباني الإقامة ذات الجدران اللينة جارية في أحد مواقع الأفرقة المتبقية البالغ عددها 3 على الجانب الشرقي من الساتر الترابي غير أنها لم تكتمل بسبب انتهاء مدة عقد الصيانة. |
Algunos de estos programas incluyen la elaboración del programa de mujeres rurales y el establecimiento de estructuras de mujeres rurales a escala local y nacional. | UN | وبعض هذه البرامج تشمل تصميم برنامج النساء الريفيات وإنشاء بنى للنساء الريفيات على المستويين المحلي والوطني. |
La aplicación de estructuras de metadatos uniformes y comunes se ha señalado como un objetivo importante. | UN | وكان من بين الأهداف الهامة التي حددت، الأخذ بهياكل مشتركة للبيانات الفوقية الموحدة. |
El contrato preveía la entrega y construcción de estructuras de acero para una acería en Basora. | UN | وكان العقد يتعلق بتوريد وتركيب دعامات من الصلب لمصنع الصلب في البصرة. |