"de evaluación de la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييم تنفيذ
        
    • تقييم تطبيق
        
    • تقييم التنفيذ
        
    Debería establecerse una coordinación adecuada entre los mecanismos de evaluación de la aplicación de las normas a fin de mejorar la reunión de datos y asegurar la coherencia. UN وينبغي الحرص على توفير التنسيق المناسب بين آليات تقييم تنفيذ المعايير بغية تعزيز عملية جمع البيانات وضمان اتساقها.
    Sin embargo, las entrevistas revelaron que el conocimiento individual e institucional de los instrumentos de evaluación de la aplicación de la Convención era fragmentario. UN بيد أن المقابلات كشفت عن أنه لم يكن لدى الأفراد والمؤسسات اطلاع كامل على أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية.
    El Presidente destacó los informes presentados por los representantes de Estados y organizaciones asociadas durante la serie de sesiones de alto nivel y dijo que había sido un inicio muy útil del proceso de evaluación de la aplicación del Programa de Hábitat. UN وأبرز التقارير التي تقدم بها ممثلو الدول والمنظمات الشريكة أثناء الجزء رفيع المستوى من حيث أنها كانت بداية مفيدة في عملية تقييم تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    El Senegal espera que las cuestiones que quedaron pendientes en Roma, en particular las relativas al reglamento interno de la Conferencia de las Partes y el mecanismo de evaluación de la aplicación de la Convención, se solucionen pronto de forma satisfactoria. UN ١١ - وأعرب عن أمل السنغال في أن تُحل بسرعة وبشكل مرض المسائل المعلقة في روما، ولا سيما المسائل المتعلقة بالنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف وآلية تقييم تطبيق الاتفاقية.
    En los informes nacionales de evaluación de la aplicación se han señalado estas y otras cuestiones. UN 19 - وقد حددت التقارير الوطنية هذه القضايا وغيرها في إطار تقييم التنفيذ.
    IV. Instrumentos de evaluación de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN رابعا- أدوات تقييم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Una de las causas de los conocimientos limitados de los procesos de evaluación de la aplicación de la Convención, que detectó el investigador, fue la clara falta de transmisión institucional de la información, lo cual se observó también en Indonesia. UN وقد حدَّد الباحث من بين أسباب محدودية الوعي بعمليات تقييم تنفيذ الاتفاقية الافتقارَ الواضح إلى نقل المعلومات فيما بين المؤسسات، وهو أمر لوحظ أيضا في إندونيسيا.
    En el ámbito de la lucha contra la corrupción y la gobernanza, podría ser conveniente utilizar los instrumentos de evaluación de la aplicación de la Convención para determinar las lagunas y las necesidades de asistencia técnica consiguientes. UN وفي مجال مكافحة الفساد والحوكمة، يمكن لاستخدام أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية في استبانة الثغرات وما يلزم لمعالجتها من متطلبات المساعدة التقنية أن يكون مفيدا في هذا الصدد.
    Además, numerosas contrapartes de los organismos gubernamentales, así como los donantes, han reconocido las posibilidades de relacionar las evaluaciones de sus necesidades de asistencia técnica con los instrumentos de evaluación de la aplicación de la Convención. UN ويُشار من جهة أخرى إلى أن العديد من النظراء في الأجهزة الحكومية والجهات المانحة أقروا بالإمكانيات التي ينطوي عليها ربط تقييمات الاحتياجات من المساعدة التقنية بأدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية.
    Por último, en algunos países, los participantes en el proceso de examen sugirieron que se integraran más firmemente los instrumentos de evaluación de la aplicación de la Convención en los procesos nacionales de formulación, aplicación y evaluación de los planes y programas de reforma. UN وأخيرا، اقترح بعض المشاركين في عملية الاستعراض في بعض البلدان تعزيز إدراج أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية في العمليات الوطنية الرامية لصياغة الخطط والبرامج الإصلاحية وتنفيذها وتقييمها.
    61. Los instrumentos de evaluación de la aplicación de la Convención han demostrado ser sumamente útiles para orientar la elaboración de la reforma de la lucha contra la corrupción a nivel nacional. UN 61- وقد تبيَّن أن أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية مفيدة للغاية في توجيه تصميم الإصلاحات الوطنية لمكافحة الفساد.
    e) Velar por que la Conferencia de las Partes (CP) disponga de suficiente información para desempeñar sus funciones de evaluación de la aplicación de la Convención por las Partes. UN (ه) ضمان أن يتوافر لدى مؤتمر الأطراف ما يكفي من المعلومات للنهوض بمسؤوليته عن تقييم تنفيذ الأطراف أحكام الاتفاقية.
    Al fortalecer el vínculo entre los exámenes de la aplicación de la Convención y los proyectos de asistencia técnica pertinentes, la calidad y eficacia de la asistencia técnica mejorará aún más y los instrumentos de evaluación de la aplicación de la Convención podrán utilizarse de muchas maneras, a nivel nacional, regional e internacional. UN ومن خلال تعزيز الصلة بين استعراضات تنفيذ الاتفاقية ومشاريع المساعدة التقنية ذات الصلة، سيجري تحسين نوعية وفعالية المساعدة التقنية، وتسخير أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية لاستخدامات متعددة، على كل من المستوى المحلي والإقليمي والدولي.
    45. Las necesidades de asistencia técnica deben basarse en una evaluación detallada de las necesidades, para lo cual han resultado valiosos los instrumentos de evaluación de la aplicación de la Convención, y en una evaluación amplia de la capacidad nacional disponible. UN 45- ويجب أن تستند الاحتياجات من المساعدة التقنية إلى تقييم مفصَّل للمتطلبات، يمكن أن يُستفاد في إجرائه من أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية، وإلى تقييم شامل للقدرات الوطنية المتاحة.
    57. Esto es igualmente cierto cuando se trata de utilizar los instrumentos de evaluación de la aplicación de la Convención para establecer y coordinar la asistencia técnica. UN 57- ويصحّ ذلك بصفة خاصة عندما يتعلق الأمر باستخدام أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية في استبانة الاحتياجات من المساعدة التقنية وتنسيقها.
    Ello impediría que se duplicara o recargara el volumen de trabajo de organismos gubernamentales que ya habían superado su capacidad y aseguraría que los instrumentos de evaluación de la aplicación de la Convención se utilizaran de múltiples maneras. UN فمن شأن إدراج هذه الأدوات في تلك العمليات الوطنية أن يجنب ازدواجية الجهود أو زيادة عبء العمل الواقع على عاتق الأجهزة الحكومية التي تتحمل أصلا أكثر من طاقتها، وأن يكفل الاستفادة من أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية في استخدامات متعددة.
    La delegación del Grupo de expertos en la lucha contra la trata de seres humanos visitó Macedonia del 20 al 23 de mayo de 2013, en el contexto de la primera ronda de evaluación de la aplicación del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN وقام وفد لفريق الخبراء المعني بالعمل لمكافحة الاتجار بالبشر بزيارة مقدونيا في الفترة من 20 إلى 23 أيار/مايو 2013، في سياق الجولة الأولى من تقييم تنفيذ اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الاتجار بالبشر.
    Luego de la Conferencia Ministerial de Singapur, el Grupo de Río cree que merecen especial atención los trabajos de evaluación de la aplicación de los diversos acuerdos dimanados de la Ronda Uruguay, en particular en los campos de la agricultura, del acceso a los mercados y en el fiel cumplimiento de una estricta disciplina multilateral en el recurso a los mecanismos de defensa comercial. UN ٧٢ - وفي أعقاب مؤتمر سنغافورة الوزاري، ترى مجموعة ريو أنه ينبغي أن يكون هناك تركيز على تقييم تنفيذ الاتفاقات المختلفة بموجب جولة أوروغواي خاصة بشأن الزراعة، وحق الوصول إلى اﻷسواق، والامتثال الدقيق لﻵليات المتعددة اﻷطراف لدى استخدام آليات الدفاع التجاري.
    En su octavo período de sesiones, el Comité examinó y debatió las propuestas relativas a los métodos de evaluación de la aplicación de los Principios presentados por la División de Estadística de las Naciones Unidas. UN 4 - قامت اللجنة في دورتها الثامنة باستعراض ومناقشة المقترحات المعروضة بشأن سبل تقييم تطبيق المبادئ التي قدمتها الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة.
    b) Apoyo al GAAC y al equipo de evaluación de la aplicación conjunta (EEAC) en relación con el procedimiento de acreditación: UN (ب) تقديم الدعم لفريق اعتماد التنفيذ المشترك وفرقة تقييم التنفيذ المشترك بشأن إجراءات الاعتماد:
    a) El mandato de los equipos de evaluación de la aplicación conjunta (versión 02); UN (أ) اختصاصات أفرقة تقييم التنفيذ المشترك (الصيغة 02)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more