"de familias de bajos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الأسر المنخفضة
        
    • إلى أسر منخفضة
        
    • إلى الأسر المنخفضة
        
    • من الأسر المتدنية
        
    De 1991 a 1996, estos análisis sólo eran gratuitos para los recién nacidos de familias de bajos ingresos. UN ومن عام 1991 إلى عام 1996، كان المواليد الجدد من الأسر المنخفضة الدخل مؤهلين وحدهم لهذه الفحوصات.
    El Gobierno ha facilitado leche especial y tratamiento a los niños pequeños de familias de bajos ingresos que padecen enfermedades metabólicas. UN وقامت الحكومة بالتزويد بالحليب الخاص وعالجت المواليد من الأسر المنخفضة الدخل الذين يعانون من المرض الأيضي.
    La organización ayuda a personas de edad, veteranos, huérfanos y niños de familias de bajos ingresos. UN فهي تقدم المساعدة إلى المسنين والمحاربين القدماء واليتامى والأطفال من الأسر المنخفضة الدخل.
    En consecuencia, desde 1997 las asignaciones del presupuesto público para los escolares del primer grado y estudiantes de familias de bajos ingresos han aumentado 5,7 veces. UN ومنذ عام 1997، زادت المخصصات من ميزانية الدولة إلى 5.7 أمثال ما كانت عليه عندئذ لتلاميذ الصف الأول والتلاميذ المنتمين إلى أسر منخفضة الدخل.
    En los países desarrollados, algunos jóvenes, en particular aquellos que provienen de familias de bajos ingresos, sufren hambre y malnutrición, con los mismos efectos negativos para su desarrollo físico y psicológico. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، يعاني بعض الشباب، خصوصا المنتمون إلى الأسر المنخفضة الدخل، من الجوع وسوء التغذية مما يؤدي إلى نفس العواقب السلبية على نمائهم البدني والسيكولوجي.
    En materia de educación, se han concedido 350.000 subvenciones a los adolescentes y jóvenes de familias de bajos ingresos que asisten a las escuelas de segunda enseñanza, para alentarles a que continúen los estudios; además, se han distribuido libros de texto y material escolar en todos los niveles del sistema educativo. UN أما في ميدان التعليم فقد قُدمت 000 350 منحة للمراهقين والشباب من الأسر المتدنية الدخل الذين يتابعون دراستهم الثانوية لتشجيعهم على مواصلة الدراسة، وبالإضافة إلى ذلك فقد تم توزيع الكتب واللوازم المدرسية على جميع مستويات التعليم.
    El Gobierno ha previsto entre los principales programas de SMI practicar exámenes gratuitos de salud a las embarazadas y niños menores de 1 año de familias de bajos ingresos. UN وتشتمل البرامج الرئيسية لصحة الأمومة والطفولة في إطار السياسة الحكومية على فحوصات طبية مجانية للنساء الحوامل والرضع من الأسر المنخفضة الدخل.
    Son particularmente importantes para los niños y jóvenes de familias de bajos ingresos y para los padres con empleos de horarios atípicos e inflexibles. UN وهذه البرامج هامة بشكل خاص فيما يتعلق بالأطفال والشباب من الأسر المنخفضة الدخل والأبوين اللذين يعملان في وظائف غير عادية وتفتقر إلى المرونة.
    Los sistemas de subsidio del Gobierno cubren los gastos de matrícula y otros costos, como los de los libros de texto, de los uniformes escolares y del desayuno diario, con lo cual se garantiza a los niños provenientes de familias de bajos ingresos la oportunidad de obtener una educación. UN وتغطي نظم الإعانة الحكومية رسوم المدارس وغيرها من التكاليف مثل الكتب المدرسية والزي المدرسي ووجبة الإفطار اليومية، مما يكفل عدم حرمان الأطفال من الأسر المنخفضة الدخل من فرصة الحصول على التعليم.
    49. El CRC observó con preocupación que, a pesar de ciertos programas, otros costes de escolarización podían constituir un obstáculo económico para el acceso a la educación de los niños de familias de bajos ingresos. UN 49- وأعربت اللجنة عن قلقها لكون التكاليف الدراسية الأخرى، بالرغم من بعض البرامج، قد تضع عوائق مالية أمام تعليم الأطفال من الأسر المنخفضة الدخل.
    Se destinaron 473.400 millones de won a comidas escolares para 1,07 millones de alumnos de familias de bajos ingresos en 2011, y se sirvieron comidas escolares gratuitas a 720.000 alumnos de las zonas rurales por valor total de 345.900 millones de won. UN خصص مبلغ قدره 473.4 مليار ون كوري لتقديم المساعدة للحصول على وجبات الطعام في المدارس إلى 1.07 مليون تلميذ من الأسر المنخفضة الدخل خلال سنة 2011 واستفاد 000 720 تلميذ في الأرياف من وجبات الطعام المجانية المقدمة في المدارس التي بلغت قيمتها ما مجموعه 345.9 مليار ون كوري؛
    En Los Angeles (2009-2010) y Filadelfia (2007-2010), organizó actividades mensuales para niños de familias de bajos ingresos. UN وفي لوس أنجلوس (2009-2010) وفيلادلفيا (2007-2010)، نظمت أنشطة شهرية للأطفال من الأسر المنخفضة الدخل.
    Para beneficio de 2 millones de familias de bajos ingresos con niños pequeños, se ha puesto en marcha un programa federal con el que se busca aumentar el número de guarderías, mejorar la cobertura de los programas nacionales de salud y distribuir medicamentos para tratar asma y avitaminosis A. UN وتم إطلاق برنامج اتحادي يستفيد منه مليونان من الأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال، وهو برنامج يزيد من عدد مراكز الرعاية النهارية للأطفال ويحسن من تغطية برامج الصحة الوطنية ويوزع الأدوية لمعالجة الربو ونقص الفيتامين ألف.
    d) Reconocer el derecho a la educación, en particular para los niños con discapacidad de familias de bajos ingresos; UN (د) الاعتراف بالحق في التعليم، ولا سيما للأطفال ذوي الإعاقة من الأسر المنخفضة الدخل؛
    Como consecuencia de la crisis imperante en la mayor parte del mundo, en particular en las comunidades rurales, las mujeres y las niñas de familias de bajos ingresos dependen de los servicios de apoyo que se les prestan, cuando éstos existen, y cuando no disponen de ellos recurren a otras alternativas para sobrevivir. UN وكان من نتيجة الأزمة الحالية، السائدة في معظم أجزاء العالم، وخاصة في المجتمعات الريفية، أن النساء والفتيات من الأسر المنخفضة الدخل يعتمدن على خدمات الدعم في حالة وجودها ولكن يتعيَّن عليهن، من أجل البقاء على قيد الحياة، أن يبحثن عن بدائل أخرى في حالة غياب خدمات الدعم واستراتيجيات المساعدة الغذائية.
    Además, los estudiantes a tiempo completo de familias de bajos ingresos (es decir, aquellos que no pueden sufragarse los estudios por sí mismos o que únicamente cuentan con el apoyo de sus padres para hacerlo) tienen derecho a recibir subsidios. UN وبالاضافة إلى ذلك، يحق للطلاب المتفرغين من الأسر المنخفضة الدخل (أي الطلاب غير القادرين على إعالة أنفسهم أو الذين يعتمدون على إعالة والديهم وحدها) الحصول على بدلات طلابية.
    432. Por la resolución 33 del Consejo de Ministros, de 25 de enero de 2002, se suministrarán al 75% de los estudiantes de familias de bajos ingresos libros de texto con cargo al presupuesto público. UN 432- ووفقاً لقرار مجلس الوزراء رقم 33 الصادر في 25 كانون الثاني/يناير 2002، وجب تزويد 75 في المائة من التلاميذ المنتمين إلى أسر منخفضة الدخل بالكتب المدرسية من ميزانية الدولة.
    22. El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para que todos los grupos y personas desfavorecidos y marginados, incluidas las personas con discapacidad, así como los niños de familias de bajos ingresos y niños migrantes y las personas de edad, puedan disfrutar plenamente de su derecho a participar en la vida cultural. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات التي تُمكّن كافة الفئات المحرومة والمهمشة والأفراد بمن فيهم الأشخاص ذوي الإعاقة فضلاً عن الأطفال المنتمين إلى أسر منخفضة الدخل وأطفال المهاجرين وغيرهم من الأشخاص من التمتع الكامل بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية.
    :: El programa QUICKstart, destinado a incrementar la tasa de alfabetización y a ayudar a satisfacer las necesidades educativas de los jóvenes, especialmente de los hijos de familias de bajos ingresos, ofrece programas gratuitos de lectura y tutoría para los niños necesitados a nivel de los distritos electorales. UN :: برنامج البداية السريعة (QUICKstart programme)، الذي يهدف إلى نشر معرفة القراءة والكتابة والمساعدة على تلبية الحاجات التعليمية للصغار، وبخاصة للأطفال المنتمين إلى أسر منخفضة الدخل، يوفر برامج قراءة مجانية وأجور دراسة للأطفال المحتاجين، على مستوى دائرة أنصار البرنامج.
    Desde el primer ciclo del EPU, el Gobierno ha tomado diversas medidas para garantizar el derecho a la educación a todos los niños, prestando especial atención a los alumnos de familias de bajos ingresos y a los niños con discapacidad. UN وقد اتخذت الحكومة منذ الاستعراض الدوري الشامل الأول تدابير مختلفة لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال بإيلاء عناية خاصة للتلاميذ المنتمين إلى الأسر المنخفضة الدخل أو التلاميذ ذوي الإعاقة.
    Con el fin de garantizar una educación universal equitativa, se proporcionan a cada escuela, con cargo al Fondo para la Infancia, recursos financieros destinados específicamente a sufragar algunos gastos escolares de los niños de familias de bajos ingresos (por ejemplo, uniformes, carteras, desayunos). UN وضماناً للإنصاف في توفير التعليم للجميع، تتلقى كل مدرسة مبلغاً مخصصاً من صندوق الطفل حتى تزوّد الأطفال من الأسر المتدنية الدخل بالوسائل المدرسية الأساسية (مثلاً، البدلات المدرسية والحقائب ووجبات الفطور).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more