"de forma eficaz" - Translation from Spanish to Arabic

    • بفعالية
        
    • على نحو فعال
        
    • بشكل فعال
        
    • بصورة فعالة
        
    • بكفاءة
        
    • بطريقة فعالة
        
    • تنفيذاً فعالاً
        
    • معالجة فعالة
        
    • تنفيذا فعالا
        
    • على نحو فعّال
        
    • على نحو فعَّال
        
    • إجراءات فعالة
        
    • بفاعلية
        
    • بصورة فعّالة
        
    • بطريقة تتسم بالفعالية
        
    Las Naciones Unidas deben promover y proteger los derechos humanos de forma eficaz. UN إن الأمم المتحدة يجب أن تنهض بحقوق الإنسان بفعالية وأن تحميها.
    Seguimos considerando que esas inquietudes se pueden abordar de forma eficaz en el curso de las negociaciones y, por consiguiente, no deben impedir su inicio. UN وما زلنا نعتقد أن هذه الشواغل يمكن معالجتها بفعالية في سياق المفاوضات، وأنها من ثم لا ينبغي أن تحول دون بدئها.
    Un estado de desarrollo consiste en un conjunto de instituciones democráticas responsables capaces de elaborar y aplicar políticas de forma eficaz. UN وهي دولة تتألف من مجموعة من المؤسسات المسؤولة ديمقراطيا والقادرة على وضع السياسات وتنفيذها على نحو فعال.
    Pero, aunque era fundamental que se aumentara la ayuda, también era imprescindible utilizarla de forma eficaz. UN وذكروا أنه رغم ضرورة زيادة المعونة، فإن من الضروري أيضا أن تستخدم هذه المعونة على نحو فعال.
    Se confía en que la CDI pueda abordar este tema de forma eficaz, para lograr un instrumento aceptable para todos. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من أن تتناول هذا الموضوع بشكل فعال من أجل التوصل إلى صك يمكن أن يلقى قبولا عاما.
    A fin de prevenir de forma eficaz la violencia contra la mujer, las intervenciones en el lugar de trabajo deben: UN ومن أجل منع العنف ضد المرأة بصورة فعالة ينبغي أن تتناول التدخلات في مكان العمل ما يلي:
    No obstante, reconocemos que a la larga debemos identificar los productos básicos alternativos que podamos producir de forma eficaz y con ventajas comparativas. UN وبالرغم من ذلك نقر بأنه يتعين علينا أن نحدد في المدى البعيد السلع البديلة التي بمقدورنا انتاجها بكفاءة وبميزة نسبية.
    El Presidente instó a todos a que cooperasen para que el Comité pudiera finalizar su labor de forma eficaz y oportuna. UN وناشد الجميع أن يتعاونوا في استكمال عمل اللجنة بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    Si hoy no se contrarrestan esas tendencias de forma eficaz, mañana el mundo tendrá que enfrentarse a amenazas mucho peores. UN وإن لم نرد على هذه الاتجاهات بفعالية اليوم، فسيتعين على العالم أن يواجه تهديدات أقبح بكثير في الغد.
    Primero, si queremos que las Naciones Unidas sigan funcionando de forma eficaz, habrá que reformar a fondo sus órganos principales, incluido el Consejo de Seguridad. UN أولا، إذا كان لﻷمم المتحدة أن تواصل عملها بفعالية فلابد من إصلاح واسع النطاق لهيئاتها الرئيسية، بما فيها مجلس اﻷمن.
    En términos generales las Naciones Unidas, tras 50 años, han hecho todo lo posible por actuar de forma eficaz y oportuna ante las exigencias de nuestros tiempos. UN يمكن القول إجمالا بأن اﻷمم المتحدة مابرحت تبذل قصارى جهدها على مدى خمسين عاما للتصرف بفعالية وبتوقيت حسن فيما يتصل بمختلف مطالب عصرنا.
    Habría que revitalizar el Grupo de Tareas para que pudiera cumplir su mandato de forma eficaz. UN وفرقة العمل بحاجة إلى إعادة تنشيطها لكي تنجز ولايتها بفعالية.
    Estamos seguros de que se aplicarán de forma eficaz las reformas orientadas al mercado que se contemplan en el Acuerdo de 1994. UN وإننا لعلى ثقة من أن اﻹصلاحات ذات التوجهات السوقية المتوخاة في اتفاق ١٩٩٤ ستنفذ بفعالية.
    Las ONG han demostrado su compromiso con el Tratado. Han reconocido claramente que tienen una responsabilidad colectiva de garantizar una participación coordinada de forma eficaz. UN وقد أبدت المنظمات غير الحكومية التزامها بالمعاهدة؛ وأقرت بجلاء بأنه تقع على عاتقها مسؤولية جماعية لكفالة مشاركة منسقة على نحو فعال.
    Esas deficiencias deberían abordarse de forma eficaz antes de asignar recursos a un proyecto y tanto los donantes como los beneficiarios deberían reconocerlas. UN وينبغي معالجة هذه الفجوات على نحو فعال قبل تخصيص الموارد لأي مشروع، وينبغي أن يعترف بها المانحون والمستفيدون.
    En Guatemala se señaló que las instituciones encargadas de promover los intereses de las mujeres indígenas no disponían de los recursos necesarios para hacerlo de forma eficaz. UN وفي غواتيمالا، لوحظ أن المؤسسات المكلفة بدعم مصالح نساء الشعوب الأصلية لا تملك ما يكفي من الموارد للعمل على نحو فعال.
    Los fondos y otros bienes deben salvaguardarse de la manera más meticulosa y utilizarse de forma eficaz. UN واﻷموال وسائر اﻷصول ينبغي العمل على حفظها بأقصى قدر من العناية واستخدامها بشكل فعال.
    Nuestra meta es garantizar que la Organización esté en condiciones de desempeñar sus funciones de forma eficaz. UN وهدفنا هو ضمان تمكﱡن المنظمة من الاضطلاع بمسؤولياتها بشكل فعال.
    Debe fortalecer sus sistemas de gestión financiera para poder ejecutar su programa de forma eficaz y al menor costo posible. UN كما يجب عليها أن تعزز نظم إدارتها المالية لكي يتسنى لها تنفيذ برامجها بصورة فعالة وبأقل تكلفة ممكنة.
    En consecuencia, la participación del ACNUR en el Fondo Humanitario Común no se gestionaba de forma eficaz, económica ni coherente. UN ونتيجة لذلك، لم تدار مشاركة المفوضية في الصندوق الإنساني المشترك بكفاءة وبطريقة فعالة من حيث التكلفة ومتسقة.
    También permite ampliar considerablemente el acceso al material de la Organización de forma eficaz en función de los costos y ofrece grandes posibilidades de ahorro en el futuro. UN ويضاعف النشر الالكتروني بدرجة كبيرة من فرص الاطلاع على وثائق اﻷمم المتحدة بطريقة فعالة من حيث التكلفة، ويوفر اﻹمكانية للمنظمة لتحقيق وفورات في المستقبل.
    Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte proporcione a los centros recursos financieros y humanos suficientes para llevar a cabo su mandato de forma eficaz. UN وتوصي أيضاً بأن توفِّر لهذه المراكز مستويات مناسبة من الموارد المالية والبشرية كي تنفذ ولايتها تنفيذاً فعالاً.
    El Gobierno, en especial el Ministerio del Interior, ha adoptado algunas medidas, pero no bastan para resolver este problema de forma eficaz. UN واتخذت الحكومة، ولا سيما وزارة الداخلية، بعض التدابير إلا أنها ليست كافية لمعالجة المشكلة معالجة فعالة.
    La capacidad de los Estados Miembros de prestar una asistencia efectiva depende de que exista un régimen interno amplio de lucha contra el blanqueo de dinero que se aplique de forma eficaz. UN وتتوقف قدرة الدول الأعضاء على تقديم المساعدة بطريقة فعالة على إطار محلي شامل لمكافحة غسل الأموال ينفَّذ تنفيذا فعالا.
    Hemos reconocido la importancia de la cooperación estrecha entre los gobiernos nacionales y locales, la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas a fin de promover y proteger los derechos humanos del niño de forma eficaz y cabal. UN لقد أدركنا أهمية التعاون الوثيق بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة في سبيل حماية حقوق الإنسان للأطفال وتعزيزها على نحو فعّال وشامل.
    El Estado parte debe velar por que el mecanismo nacional de prevención esté provisto de recursos suficientes para funcionar de forma eficaz y plenamente independiente; UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تزويد الآلية الوقائية الوطنية بالموارد الكافية لتمكينها من القيام بعملها على نحو فعَّال وباستقلالية تامة؛
    Mediante la aprobación de esta ley, Francia atiende a las solicitudes de diversos órganos de las Naciones Unidas, especialmente del Consejo de Seguridad, que han pedido a los Estados Miembros que adapten su marco jurídico para luchar de forma eficaz contra la piratería en el mar. UN وباعتماد هذا القانون، تمتثل فرنسا لطلبات أجهزة الأمم المتحدة المختلفة، لا سيما مجلس الأمن، التي دعت الدول الأعضاء إلى كفالة أن ييسر إطارها القانوني اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة القرصنة.
    Serun fugitivo requiere trabajo-- cuando te están buscando... esconderse no es algo que puedas hacer de forma eficaz sin ayuda. Open Subtitles .أن تكون هاربا, يكلف جهدا عندما تكون مطاردا, فإن الإختباء ليس شيئا يمكنك ممارسته بفاعلية بدون مساندة
    Se aprovechará al máximo la Internet no sólo como canal para transmitir las producciones audiovisuales de las Naciones Unidas, como se ha descrito hasta ahora, sino también como medio para promocionar de forma eficaz su empleo en todo el mundo. UN وسوف تتم الاستفادة من الإنترنت بشكل تام ليس فقط بوصفها قناة لبث المنتجات السمعية البصرية للأمم المتحدة، على النحو المبين أعلاه، ولكن أيضا كوسيلة لتشجيع استخدام هذه المنتجات في جميع أنحاء العالم بصورة فعّالة.
    El objetivo general del programa es crear una bolsa de futuros administradores de categoría superior que sean capaces de gestionar de forma eficaz y eficiente las funciones de apoyo, trascendiendo las divisiones institucionales. UN والهدف العام للبرنامج هو تكوين مجموعة من كبار المديرين في المستقبل ممن تكون لديهم القدرة على إدارة مهام الدعم على نطاق المنظمة بطريقة تتسم بالفعالية والكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more