Es que no tienen el tiempo o no lo hacen de forma eficiente. | Open Subtitles | أنا فقط لم يكن لديك الوقت أو لم يفعلوا ذلك بكفاءة |
Hay que usar estos recursos de forma eficiente y coordinada. | UN | ويتعين استخدام هذه الموارد بكفاءة وبطريقة منسقة. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz son una de las funciones clave de la Organización y deberían ser financiadas adecuadamente y gestionadas de forma eficiente. | UN | وبوصف عمليات حفظ السلام مهمة أساسية من مهمات المنظمة، فإنه ينبغي تمويلها بشكل كافي وإدارتها بكفاءة. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomienda que la División de Administración y Logística de Terreno dirija y supervise de cerca toda la evolución del proyecto para asegurarse de que se aplica de forma eficiente y rentable. | UN | ويوصي المكتب بأن توجه شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات وترصد عن كثب التطور المستمر للمشروع لضمان تنفيذه بطريقة تتسم بالكفاءة وفعالية التكاليف. |
Facilitar información exacta y actualizada de forma eficiente en lugares clave para los participantes en las reuniones. | UN | تزويد المشاركين في الاجتماعات بطريقة فعالة بمعلومات دقيقة وحديثة وفي مواقع رئيسية. |
El Secretario General puede contar con la cooperación de esas tres delegaciones para velar por que la Organización esté equipada para cumplir con sus responsabilidades de forma eficiente y responsable. | UN | وأشار إلى أن بإمكانه الاعتماد على التعاون مع الوفود الثلاثة لضمان جعل المنظمة قادرة على الاضطلاع بمسؤولياتها على نحو يتسم بالكفاءة والمساءلة. |
Al respecto, insta al Estado Parte a velar por que se asignen recursos de forma eficiente y eficaz en el marco de la cooperación internacional. | UN | وفي هذا المقام، تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقق من رصد الموارد بكفاءة وفعالية في إطار التعاون الدولي. |
En ese sentido, el Comité también recomienda que se dote a ese órgano de los recursos humanos y financieros necesarios para desempeñar su mandato de forma eficiente y rápida. | UN | كما توصي اللجنة في هذا الصدد بتزويد هذه الهيئة بالموارد البشرية والمالية الكافية لكي تنهض بولايتها بكفاءة وسرعة. |
Esperamos que la Asamblea cumpla esta responsabilidad de forma eficiente y justa. | UN | ويحدونا الأمل في أن تضطلع الجمعية العامة بتلك المسؤولية بكفاءة وعدل. |
Harán falta disposiciones institucionales coherentes y coordinadas para optimizar y movilizar corrientes de inversión y financiación y suministrar recursos financieros de forma eficiente, eficaz y equitativa. | UN | وسيكون من اللازم وضع ترتيبات مؤسسية متسقة ومنسقة لتعبئة الاستثمارات والتدفقات المالية والاستفادة منها على النحو الأمثل ولتقديم التمويل بكفاءة وفعالية وإنصافٍ. |
El equipo científico ha desarrollado varios métodos para detectar de forma eficiente, mediante imágenes obtenidas por el satélite NEOSSat, los asteroides cuya órbita está dentro de la órbita de la Tierra (IEO). | UN | وضع الفريق العلمي عدة أساليب للكشف بكفاءة عن الكويكبات الواقعة داخل مدار الأرض من صور الساتل نيوسات. |
La Comisión destaca la importancia de que se siga procurando asegurar que las actividades de capacitación se ejecuten de forma eficiente y eficaz en relación con los costos sin perjuicio de su calidad. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية مواصلة الجهود لكفالة تنفيذ التدريب بكفاءة وبفعالية من حيث التكلفة مع الحفاظ على جودة التدريب المقدم. |
La Misión tiene el compromiso de administrar y utilizar los fondos de forma eficiente y eficaz. | UN | تلتزم البعثة بإدارة الأموال واستخدامها بكفاءة وفعالية. |
Los Estados Miembros tienen derecho a exigir que los recursos se utilicen de forma eficiente y eficaz; a su vez, la Secretaría debe rendir cuentas y lograr resultados. | UN | ومن حق الدول الأعضاء أن تطالب باستخدام هذه الموارد بكفاءة وفعالية؛ ولا بد من أن تخضع الأمانة العامة بدورها للمساءلة وأن تحقق النتائج المرجوة. |
Es de suma importancia que la Organización continúe su labor de forma eficiente para logar un mundo libre de la amenaza de los peligros de explosivos. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تظل المنظمة تعمل بكفاءة من أجل عالم خال من تهديد أخطار المتفجرات. |
Complace a la delegación de China, que siempre llega puntualmente a las sesiones, la propuesta formulada por la Argentina de que éstas comiencen a la hora prevista y de que el tiempo disponible se emplee de forma eficiente. | UN | وأضاف أن وفده كان على الدوام دقيقا في مواعيده، لذا فهو مسرور باقتراح اﻷرجنتين بدء الجلسات في وقتها واستخدام الوقت المتاح بكفاءة. |
Estamos afanándonos por establecer administraciones y servicios públicos bien preparados y bien equipados para que se apliquen de forma eficiente y eficaz la nueva legislación y los nuevos reglamentos. | UN | ونحن نسعى إلى توفير دوائر وإدارات عامة حسنة التدريب وحسنة التجهيز من أجل تنفيذ التشريعات والقوانين الجديدة بكفاءة وفعالية. |
En último término, la solución dependerá de que la gente pueda pagar los servicios y de que las entidades proveedoras, sean públicas o privadas, puedan prestar esos servicios de forma eficiente y ambientalmente sostenible. | UN | وسوف يتوقف الحل، في نهاية المطاف، على قدرة السكان على دفع ثمن الخدمات، وكذلك على قدرة المرافق، عامة كانت أم خاصة، على توفير هذه الخدمات بطريقة تتسم بالكفاءة وكذلك بالاستدامة من الناحية البيئية. |
Atender de forma eficiente a la creciente demanda de los delegados y las secretarías sustantivas. | UN | تلبية الطلب المتزايد من الوفود والأمانات الفنية بطريقة فعالة |
Objetivo de la Organización: Asegurarse de que se facilitan a las misiones sobre el terreno los materiales, el equipo y los servicios de apoyo necesarios para el cumplimiento de sus mandatos de forma eficiente | UN | هدف المنظمة: كفالة تقديم المواد والمعدات وخدمات الدعم المناسبة إلى البعثات الميدانية كي يتسنى لها تنفيذ الولايات المنوطة بها على نحو يتسم بالكفاءة |
b) Las cantidades considerables de ayuda internacional invertidas en el Estado Parte con el fin de promover la educación no se han utilizado de forma eficiente ni adecuada; | UN | (ب) أن مبالغ المعونة الدولية الكبيرة التي تستثمر في الدولة الطرف بهدف تعزيز التعليم لم تستغل بطريقة ناجعة أو مناسبة؛ |
En esas circunstancias, el Japón está decidido a asegurar que los proyectos de AOD se apliquen de forma eficiente y efectiva. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تعتزم اليابان ضمان أن تكون المشاريع التي تعود إليها تلك المساعدة منفذة بطريقة كفؤة وفعالة. |