"de foro para el intercambio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • منتدى لتبادل
        
    • محفل لتبادل
        
    • محفلا لتبادل
        
    • كمحفل لتبادل
        
    • محفلاً لتبادل
        
    • منبراً لتبادل
        
    • كمنتدى لتبادل
        
    En los Estados Unidos, la conferencia anual de la Association for Enterprise Opportunity sirve de foro para el intercambio de información. UN ففي الولايات المتحدة، يمثل المؤتمر السنوي لرابطة إتاحة الفرص لتنظيم المشاريع منتدى لتبادل المعلومات.
    El Comité debería servir también de foro para el intercambio de información y para la promoción de la coordinación de programas y la colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعمل اللجنة أيضا بمثابة منتدى لتبادل المعلومات وتعزيز تنسيق البرامج والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Hasta 1997, el Grupo de Londres sirvió fundamentalmente de foro para el intercambio de información sobre experiencias nacionales en la compilación del SCAEI. UN 2 - وحتى عام 1997، عمل فريق لندن بشكل رئيسي بمثابة منتدى لتبادل المعلومات المتعلقة بخبرات البلدان في تجميع الدليل.
    Iniciar políticas de desarrollo socioeconómico para la región y servir de foro para el intercambio de opiniones sobre esas y otras políticas; UN المبادرة بوضع سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة وتوفير محفل لتبادل اﻵراء بشأن هذه السياسات وغيرها؛
    En esas actividades debía intervenir la Comisión en su calidad de foro para el intercambio de conocimientos y experiencias de un modo abierto y transparente, con la plena y eficaz participación de los países en desarrollo de un modo que reflejara sus condiciones y necesidades específicas. UN وينبغي أن تشمل هذه الاجراءات اللجنة بوصفها محفلا لتبادل المعرفة والخبرة بطريقة صريحة وشفافة، وذلك بالمشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية بطريقة تعكس ظروفها واحتياجاتها الخاصة.
    El Comité sirve de foro para el intercambio de información y la promoción de la coordinación de programas y arreglos de colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتخدم اللجنة كمحفل لتبادل المعلومات وتعزيز التنسيق البرنامجي والترتيبات التعاونية فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    La UNCTAD debería servir de foro para el intercambio de las experiencias en la elaboración de acuerdos internacionales, con miras a promover la incorporación de la dimensión del desarrollo en esos acuerdos. UN كما ينبغي أن يكون الأونكتاد محفلاً لتبادل الخبرات حول صياغة الترتيبات الدولية بغرض تعزيز بُعدها الإنمائي.
    Los Congresos de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal se celebran cada cinco años y sirven de foro para el intercambio de opiniones entre Estados, organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales y expertos individuales sobre cuestiones relativas a la prevención del delito y la justicia penal. UN وتُعقد مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية مرة كل خمس سنوات وهي تتيح منبراً لتبادل الآراء بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والخبراء الأفراد حول مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Los seminarios se organizaron con miras a que sirvieran de foro para el intercambio de prácticas y experiencias nacionales en cuanto a la difusión y utilización de datos censales. UN ونظمت الحلقتان الدراسيتان بغرض توفير منتدى لتبادل الممارسات والخبرات الوطنية في نشر واستخدام بيانات التعداد.
    Al mismo tiempo, el 72,7% estimó que las reuniones también brindaban una oportunidad de desarrollar la cooperación multilateral y regional, y que servían de foro para el intercambio de información. UN وفي الوقت نفسه، رأت 72.7 في المائة من البلدان أنَّ الاجتماعات تتيح أيضاً فرصة تنمية التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي، فضلاً عن كونها بمثابة منتدى لتبادل المعلومات.
    La Autoridad sirve de foro para el intercambio de resultados científicos y, de ese modo, demuestra la orientación general de la Convención hacia la cooperación internacional. UN وتمثل السلطة منتدى لتبادل النتائج العلمية وهي تبين بذلك التوجه العام للاتفاقية نحو التعاون الدولي.
    En su condición de foro para el intercambio de mejores prácticas y creación de capacidad, las Naciones Unidas podrían facilitar la cooperación en esas esferas. UN وبوسع الأمم المتحدة، بوصفها منتدى لتبادل أفضل الممارسات وبناء القدرات، أن تسهل التعاون في هذين المجالين.
    El seminario sirvió de foro para el intercambio de puntos de vista e información sobre prioridades y la determinación de medios prácticos para desarrollar la capacidad del Estado. UN وكانت حلقة العمل بمثابة منتدى لتبادل وجهات النظر والأولويات، وتحديد السبل العملية الكفيلة ببناء قدرات الدولة.
    El Congreso sirvió de foro para el intercambio de opiniones y, particularmente, fue valiosa la organización de mesas redondas para celebrar debates más a fondo, lo que permitió que se celebrasen encuentros informales en los que participó un elevado número de oradores. UN فقد كان المؤتمر منتدى لتبادل اﻵراء، وكان عقد الموائد المستديرة ﻹجراء المزيد من المناقشات المتعمقة قيﱢما للغاية، إذ أتاح عقد اجتماعات غير رسمية تمكن خلالها عدد كبير من المتكلمين من المشاركة.
    La Oficina promoverá la formación de " comunidades de práctica " virtuales que reúnan a personal de la sede y de los países y sirvan de foro para el intercambio de conocimientos y pensamientos e ideas innovadores sobre nuevos temas o metodologías de investigación. UN وسيشجع المكتب تشكيل ' مجتمعات ممارسة` افتراضية تجمع بين موظفي المقر والموظفين القطريين، من أجل تهيئة محفل لتبادل المعارف، والتفكير الإبداعي والعصف الذهني حول مواضيع جديدة أو منهجيات للبحث.
    b) Servir de foro para el intercambio de información y para compartir experiencias en esas esferas; UN )ب( توفير محفل لتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات في هذه المجالات؛
    b) Servir de foro para el intercambio de información y para compartir experiencias en esas esferas; UN )ب( توفير محفل لتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات في هذه المجالات؛
    Sirve de foro para el intercambio de opiniones, información, experiencias y las " mejores prácticas " sobre actividades de lucha contra la corrupción, y para la promoción de la aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN كما أنه يوفّر محفلا لتبادل الآراء والمعلومات والخبرات و " أفضل الممارسات " بشأن أنشطة مكافحة الفساد، وللترويج لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    7. Se debe fortalecer la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en su función, entre otras, de foro para el intercambio de información sobre las actividades nacionales e internacionales en la esfera de la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre. UN ٧ - ينبغي تعزيز الدور الذي تؤديه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية باعتبارها، ضمن أمور أخرى، محفلا لتبادل المعلومات عن اﻷنشطة الوطنية والدولية في ميدان التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    La UNCTAD debería seguir sirviendo de foro para el intercambio de experiencia y la creación de consenso respecto de la formulación de acuerdos internacionales con el fin de promover la incorporación de la dimensión del desarrollo en esos acuerdos. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد أداء دوره كمحفل لتبادل الخبرات وبناء توافق في الآراء بشأن صياغة الترتيبات الدولية، بهدف تعزيز البعد الإنمائي في تلك الترتيبات.
    La UNCTAD debe servir de foro para el intercambio de experiencias en materia de desarrollo entre países en desarrollo y economías en transición. UN وينبغي أن يوفر الأونكتاد محفلاً لتبادل الخبرات الإنمائية فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Reconoció la función de la Conferencia en calidad de foro para el intercambio de experiencias y opiniones relativas a la aplicación de la Convención y sus Protocolos y facilitó nuevos pormenores sobre los esfuerzos de Nigeria por aplicar esos instrumentos. UN واعترف بدور المؤتمر كمنتدى لتبادل التجارب والأفكار المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وقدّم تفاصيل إضافية عن الجهود التي تبذلها نيجيريا لتنفيذ تلك الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more