"de francotiradores" - Translation from Spanish to Arabic

    • القناصة
        
    • قنص
        
    • قناصة
        
    • القنص
        
    • قناصين
        
    • للقناصين
        
    • والقناصة
        
    • والقنص
        
    También hubo múltiples denuncias de niños muertos y heridos por disparos de francotiradores. UN وهناك أيضاً تقارير كثيرة عن أطفال قُتلوا وجُرحوا على أيدي القناصة.
    Tenemos 4 equipos en cobertura detectores de francotiradores al norte y al sur del blanco. Open Subtitles لدينا أربعة نقاط مراقبة و القناصة متواجدون على الجانب الشمالي و الجنوبي للهدف
    Ese equipo fue blanco de disparos de francotiradores a lo largo de todo el día. UN وفي ذلك الموقع، تعرض الفريق لنيران القناصة خلال النهار بأكمله.
    Asimismo, los municipios mencionados fueron blanco de los disparos de francotiradores como resultado de lo cual quedó cortada la circulación por la carretera general de Frun a Al-Ganduriya. UN كما تعرضت البلدات المذكورة لرشقات قنص أدت الى قطع طريق عام فرون الغندورية.
    Los testigos también informaron a la Misión sobre la acción de francotiradores en el contexto de las medidas antidisturbios. UN وقد أبلغ شهود عيان أيضاً البعثة باستخدام نيران قناصة في سياق السيطرة على الحشود.
    Probablemente se logre determinar qué número aproximado de víctimas civiles se debió a un tipo u otro de disparos de francotiradores. UN ولعله من الممكن أيضا تحديد العدد التقريبي من الاصابات المدنية الناجمة عن شكل من أشكال نيران القناصة.
    Las poblaciones de Mostar oriental y Mostar occidental están sujetas a constantes ataques de francotiradores de las fuerzas del HVO y del Gobierno. UN ويتعرض بانتظام سكان موستار الشرقية والغربية على حد سواء لهجمات القناصة من قوات دفاع كروات البوسنة والقوات الحكومية على التوالي.
    En muchos incidentes comunicados los niños han sido las víctimas primarias de francotiradores y ataques con morteros. UN وتفيد التقارير بأن اﻷطفال كانوا في حوادث كثيرة في مقدمة ضحايا القناصة والاعتداءات بمدافع الهاون.
    Será igualmente posible determinar cuántas de las bajas civiles fueron ocasionadas por alguna forma de fuego de francotiradores. UN وسيكون من الممكن أيضا معرفة عدد الاصابات بين المدنيين التي تعزى إلى نوع ما من نيران القناصة.
    El centro de la ciudad, en los aledaños del edificio de la Presidencia, siguió siendo blanco de los disparos de francotiradores y de misiles casi cotidianamente. UN واستمر توجيه اعتداءات القناصة والقذائف، بصفة شبه يومية، نحو وسط المدينة، بالقرب من مبنى الرئاسة.
    El centro de la ciudad, en los aledaños del edificio de la Presidencia, siguió siendo blanco de los disparos de francotiradores y de misiles casi cotidianamente. UN واستمر توجيه اعتداءات القناصة والقذائف، بصفة شبه يومية، نحو وسط المدينة، بالقرب من مبنى الرئاسة.
    Con posterioridad esa mañana, varios soldados de la KFOR resultaron heridos por los disparos de francotiradores. UN وفي وقت لاحق من صباح ذلك اليوم، أُصيب أفراد من قوة كوسوفو بنيران القناصة.
    Han sido objetivos deliberados y víctimas mortales de francotiradores y de emboscadas palestinas con disparos de metralleta desde un vehículo en movimiento. UN فقد استهدفتهم عن عمد نيران القناصة الفلسطينيين وكمائن رشاشاتهم من المركبات المنطلقة.
    Se desplegó en los techos de edificios civiles a decenas de francotiradores israelíes que dispararon contra toda persona que veían en las calles. UN ونُشر عشرات القناصة الإسرائيليين على أسطح المباني المدنية وأخذوا يطلقون النار على أي شخص يرونه في الشوارع.
    28 de agosto de 1995: Tierras pertenecientes a los municipios de ' Aita al-Ŷabal y Tibnin fueron blanco de disparos de francotiradores que provocaron un incendio que arrasó 30 dunum de tierras de cultivo. UN ٢٨/٨/١٩٩٥ تعرض خراج بلدتي عيتا الجبل وتبنين لرشقات قنص أدت الى اندلاع حريق في مساحة ثلاثين دونما من الحقول.
    Aunque siguen produciéndose incidentes de disparos y actividades de francotiradores, su número ha disminuido, pero se considera que el origen de estos incidentes son los elementos desleales de las distintas partes. UN ولا تزال تقع بين الحين واﻵخر أيضا أعمال قنص وحوادث إطلاق نار، وإن كانت آخذة في التقلص، ويرجح مع ذلك أنها تأتي أساسا من جانب عناصر متمردة لدى اﻷطراف.
    A las 18.25 horas el cuartel abandonado del ejército libanés y sus alrededores en la localidad de An-Nabatiya al-Fawqa fueron blanco de fuego nutrido de francotiradores abierto por las fuerzas israelíes. UN الساعة ٢٥/١٨ تعرضت ثكنة الجيش المهجورة ومحيطها في النبطية لرشقات قنص غزيرة مصدرها القوات اﻹسرائيلية.
    Los testigos también informaron a la Misión sobre la acción de francotiradores en el contexto de las medidas antidisturbios. UN وقد أبلغ شهود عيان أيضاً البعثة باستخدام نيران قناصة في سياق السيطرة على الحشود.
    56. En Damasco se registraron tres incidentes separados de asesinato por disparos de francotiradores atribuidos a grupos armados antigubernamentales. UN 56- وسُجلت في دمشق ثلاثة حوادث قتل منفصلة بنيران قناصة نُسبت إلى الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    También siguen registrándose incidentes ocasionales de disparos y de fuego de francotiradores, que se cree proceden principalmente de elementos desleales de las distintas partes. UN ولا تزال تقع بين الحين واﻵخر أعمال القنص وحوادث إطلاق النار، ويرجح أنها تأتي أساسا من جانب عناصر متمردة لدى اﻷطراف.
    Debo decirles que tengo la zona totalmente controlada así que nada de francotiradores, nada de comandos, y nada de sorpresas, por favor. Open Subtitles وأود أن أبين لك شيء يجب أن تكون المنطقه مكشوفه لا أريد قناصين لا كمندس أو أي مفاجأت
    La oradora también observó que el personal de la OACNUR a menudo trabajaba en condiciones peligrosas y era blanco de francotiradores y facciones en guerra. UN ولاحظت أيضا أن موظفي المفوضية يعملون في ظروف خطرة في كثير من اﻷحيان وأنهم هدف للقناصين والمجموعات المتحاربة.
    Los enfrentamientos callejeros y los disparos de francotiradores hacen a menudo muy peligroso que los civiles acudan a los servicios médicos; UN وكثيراً ما يشكل القتال في الشوارع والقناصة خطراً بالغاً على المدنيين المتجهين إلى المرافق الطبية؛
    Los bombardeos, la actividad de francotiradores y los enfrentamientos militares fueron de bajo nivel de intensidad y en general se respetó la zona de exclusión de armas pesadas. UN وكانت أعمال القصف والقنص والاشتباكات العسكرية كلها متدنية المستوى كما كانت منطقة حظر اﻷسلحة الثقيلة محل احترام عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more