Tercero: Situación real y perspectivas de futuro | UN | ثالثاً : الواقع الحالي والنظرة المستقبلية: |
Por ello, el Gabón lamenta la falta de amplitud de miras y de visión de futuro del proyecto de estatuto. | UN | فنطاقه الضيق وافتقاره الى الرؤية المستقبلية مدعاة لﻷسف. |
En vez de erigir una transitoria liga de vencedores, tuvieron visión de futuro y visión de conjunto. | UN | وبدلا من إقامة رابطة مؤقتة للمنتصرين، وجهتهم بصيرتهم إلى التطلع للمستقبل في وحدة. |
De esta manera, el aplazamiento en la aplicación de dichas tecnologías tendría repercusiones y efectos indeseables que una administración con visión de futuro debe evitar. | UN | ومن ثم فإن تأخر وصول هذه التكنولوجيا سيكون له أيضا أثر غير مستصوب ينبغي أن تتلافاه اﻹدارة التي تتطلع إلى المستقبل. |
A la comunidad internacional, legó su vocación multilateral y el testimonio de un estadista con visión de futuro, comprometido con las más nobles causas de la comunidad internacional. | UN | وورث المجتمــع الدولــي مهمته المتعددة اﻷطراف وتركة رجل دولة ذي تطلعات مستقبلية يلتزم بأسمى مُثل المجتمع الدولي العليا. |
Sin embargo, esas perspectivas de futuro no eliminan la necesidad de mejorar la información, la ejecución de la política forestal y la gestión de los bosques. | UN | غير أن هذه اﻵفاق المستقبلية لا تستبعد الحاجة إلى تحسين المعلومات وتحسين تنفيذ سياسة الغابات وإدارة الغابات. |
Sin embargo, esas perspectivas de futuro no eliminan la necesidad de mejorar la información, la ejecución de la política forestal y la ordenación de los bosques. | UN | غير أن هذه الآفاق المستقبلية لا تستبعد الحاجة إلى تحسين المعلومات وتحسين تنفيذ سياسة الغابات وإدارة الغابات. |
En los párrafos siguientes analizaré el cómo y el por qué de ese fracaso, así como las perspectivas de futuro. | UN | وسأناقش في الفقرات اللاحقة كيفية حدوث ذلك وأسبابه، كما سأتطرق إلى الآفاق المستقبلية. |
La visión de futuro de los dirigentes de la región será la que reúna a sus pueblos y a sus países, y entonces desaparecerán las fronteras coloniales. | UN | وهذه هى الرؤية المستقبلية لحكام المنطقة الذين سيوحدون شعوبهم ودولهـم فالحـدود الاستعمارية ستختفى. |
En una época en que los cambios se dan con asombrosa rapidez, el gobierno debe tener visión de futuro. | UN | وفي عصر يأتي فيه التغيير بسرعة مذهلة، يجب على الحكومة أن تمتلك رؤية للمستقبل. |
Estamos pues ante una oportunidad única e irrepetible para hacer de este momento un gran momento de futuro y de novedad. | UN | وفي أيدينا اﻵن فرصة فريدة، فرصة لن تتجدد أبــدا، فرصــة لتحويــل هــذه اللحظــة إلى لحظة للمستقبل وللتجديد. |
El segundo tipo de intervención incluye actividades con más visión de futuro, mediante las que se cubren las necesidades inmediatas a la vez que se prepara el camino para las actividades de rehabilitación. | UN | ويشمل النوع الثاني من التدخل اﻷنشطة اﻷكثر تطلعا للمستقبل التي تلبي الاحتياجات الفورية في حين تمهد الطريق ﻷنشطة التأهيل. |
Se trata de una etapa llena de futuro. | UN | ومن هذه المرحلة يمكننا أن ننظر بأمل إلى المستقبل. |
Es exactamente la clase de informe más corto y con mayor visión de futuro que esperaba el Grupo de Trabajo sobre el fortalecimiento del papel de la Organización. | UN | فهذا تماما هو التقرير الوجيز اﻷكثر تطلعا إلى المستقبل الذي كان يأمل رؤيته الفريق العامل المعني بتدعيم اﻷمم المتحدة. |
La paz exige valor y una amplia visión de futuro. | UN | وهذا يتطلب شجاعة ونظرة واسعة إلى المستقبل. |
ii) Perspectivas de futuro de la ciencia, la tecnología y la innovación para la agenda de desarrollo después de 2015. | UN | ' 2` نظرة مستقبلية آفاق العلم والتكنولوجيا والابتكار أغراض خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Instamos a que el debate se celebre con visión de futuro, a que se busque un lenguaje conciliador y a que todo el mundo reconozca las inquietudes de ambas partes en el conflicto. | UN | ونحن نشجع، بدلا من ذلك، على إجراء مناقشة تطلعية والبحث عن صيغة توافقية واعتراف الجميع بشواغل طرفي الصراع. |
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio, establecimos un ambicioso programa de futuro para las Naciones Unidas en el nuevo Milenio. | UN | في مؤتمر قمة الألفية، قبل خمس سنوات، وضعنا جدول أعمال طموحا ومتطلعا إلى الأمام للأمم المتحدة في الألفية الجديدة. |
j) visión de futuro y aprendizaje institucional; | UN | ' 10` التفكير المستقبلي والتعلم التنظيمي؛ |
Son pasos significativos en la dirección de un entorno pacífico y de construcción de medidas de confianza, con visión de futuro. | UN | وهذه خطوات هامة في سبيل إيجاد بيئة سلمية واتخاذ تدابير لبناء الثقة ووضع منظور تطلعي أو بتوجه مستقبلي. |
Por ende, toda perspectiva de futuro económico de la región tiene relación con los aspectos institucionales y jurídicos de la cooperación económica regional. | UN | ومن ثم، فإن أي رؤية استشرافية لمستقبل المنطقة الاقتصادي تؤثر على الجانبين المؤسسي والقانوني للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي. |
El año pasado, en la Reunión de Alto Nivel, escuchamos numerosas propuestas e ideas con visión de futuro y útiles. | UN | وفي العام الماضي وخلال الاجتماع الرفيع المستوى، استمعنا إلى الكثير من المقترحات والأفكار التطلعية والمفيدة. |
Por lo menos ella ve algún tipo de futuro conmigo. Cariño, ¿dónde estás? | Open Subtitles | على الأقل هي ترى نوعا من المستقبل معي. عزيزتي، أين أنتِ؟ |
La comunidad internacional debe seguirles prestando la asistencia necesaria, y las partes interesadas deberían adoptar un criterio con visión de futuro. | UN | وعلى اﻷطراف المعنية أن تتوخى نهجا يتطلع نحو المستقبل. |
Echar una ojeada a su glorioso pasado debería insuflar esperanza de futuro. | UN | والنظر في ماضيها المجيد ينبغي أن يبعث فينا الأمل بشأن المستقبل. |
En nombre de los Estados miembros del Grupo Africano, mi delegación espera que este proyecto de resolución con visión de futuro sea aprobado por consenso. | UN | وباسم الدول اﻷعضــاء في المجموعة اﻷفريقية، يأمل وفدي أن يعتمد مشروع القرار التطلعي هذا بتوافق اﻵراء. |