"de garantías de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمانات
        
    • بضمانات
        
    • الضمانات لعام
        
    • الضمان لعام
        
    • الضمانات المتعلقة
        
    • الضمانات المؤرخ
        
    • للضمانات المعنية
        
    • مجموعة من الضمانات
        
    También podrían examinarse elementos de flexibilidad dentro del propio concepto de garantías de seguridad negativas. UN ويمكن النظر أيضاً في إضافة عناصر مرونة إلى مفهوم ضمانات الأمن السلبية ذاته.
    La aportación de garantías de seguridad negativa creíbles en forma de un instrumento internacional jurídicamente vinculante potenciará de manera sustancial el régimen de no proliferación. UN وأوضح أن وجود ضمانات سلبية للأمن ذات مصداقية في شكل صك دولي ملزم قانوناً سوف يعزز بشكل كبير نظام عدم الانتشار.
    A ese respecto, la parte armenia guardó silencio acerca de la necesidad de garantías de seguridad análogas para la población azerbaiyana de Nagorno-Karabaj. UN وفي ذلك الصدد، لزم الجانب اﻷرمني الصمت إزاء الحاجة الى ضمانات مماثلة ﻷمن السكان اﻷذربيجانيين في ناغورني كاراباخ.
    El Gobierno de China comprende plenamente y apoya la exigencia de garantías de seguridad de los Estados no poseedores. UN والحكومة الصينية تتفهم وتؤيد تماما مطالبة جميع الدول غير الحائزة أسلحة نووية بضمانات أمنية.
    Su constante intento de cambiar el sistema de garantías de 1960 no nos da confianza en el futuro. UN ومحاولتكم المستمرة لتغيير نظام الضمانات لعام ١٩٦٠ لا يعطينا ثقة في المستقبل.
    Con este telón de fondo apoyamos plenamente el concepto de garantías de seguridad negativas. UN وفي ظل هذه الخلفية، نؤيد تأييدا كاملا مفهوم ضمانات اﻷمن السلبية.
    Sin embargo, en algunos de ellos podría contemplarse la posibilidad de garantías de mantenimiento de la oferta. UN غير أن النص على ضمانات العطاء يمكن أن يكون له ما يبرره، في البعض منها.
    Siempre se consideró que el establecimiento de ese tribunal era un paso importante hacia el fortalecimiento del sistema de garantías de los derechos humanos en Croacia. UN وكان إنشاء هذه المحكمة ينظر إليه دائما باعتباره خطوة هامة نحو تعزيز نظام ضمانات حقوق اﻹنسان في كرواتيا.
    Letonia exhorta a que continúen las negociaciones sobre la ampliación de tales medidas, incluida la negociación de garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. UN ولاتفيا تحث على إجراء مزيد من المفاوضات لتوسيع نطاق هذه التدابير، بما في ذلك التفاوض على ضمانات أمنية ملزمة قانونا.
    En suma, éstas consistían en la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos, la eliminación del material fisionable y la concesión de garantías de seguridad. UN وكانت هذه التدابير، باختصار، معاهدة للحظر الشامل للتجارب ووقف إنتاج المواد الانشطارية ووضع ضمانات أمنية.
    Evidentemente, en espera de conseguir el desarme nuclear mundial no se puede negar la necesidad de garantías de seguridad. UN فمن الواضح أن هناك حاجة إلى ضمانات أمنية ريثما يتحقق نزع السلاح النووي عالميا.
    El artículo 53 de la misma Constitución, establece el sistema de garantías de estos derechos que se estructura de la siguiente manera. UN وترسي المادة ٣٥ من الدستور نظام ضمانات هذه الحقوق المرتب على النحو التالي.
    La concesión de garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares no sería sino la contrapartida de la renuncia voluntaria de esos Estados a la posesión del arma nuclear. UN ولن يكون منح الدول غير النووية ضمانات أمنية أكثر من مقابل لقرار هذه الدول بالتخلي طوعاً عن حيازة اﻷسلحة النووية.
    Con pocas excepciones, se ha denegado el permiso para efectuar esas visitas por falta de garantías de seguridad o de instrucciones precisas de las autoridades pertinentes. UN ومع قلة من الاستثناءات، كان الرفض مصير هذه الزيارات على أساس غياب ضمانات اﻷمن أو عدم وجود تعليمات واضحة من القيادة المعنية.
    El reclamo de los Estados no poseedores de armas nucleares en favor de garantías de seguridad contra la amenaza nuclear surgió durante el decenio de 1960. UN ظهر طلب الـدول غير الحائــزة لﻷسلحة النوويـة ضمانات من التهديد النووي في الستينات.
    Una cuestión tan antigua como el TNP es la demanda de garantías de seguridad que formulan los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado. UN والموضوع القديم قدم معاهدة عدم الانتشار النووي هو المطلب الذي قدمته الدول غير الحائزة للأسلحــة النووية الأطــراف في المعاهــدة من أجل ضمانات أمنية.
    Preocupa asimismo al Comité la falta de garantías de que el niño pueda mantener contacto con ambos padres después del divorcio. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    La concesión de garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares sigue siendo el centro de las deliberaciones de la Conferencia. UN إن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية يظل في بؤرة المناقشات في هذا المؤتمر.
    El programa garantiza, durante un período de tres años, un empleo permanente a las personas que gozan de garantías de empleo adicionales. UN ويكفل البرنامج وظيفة دائمة خلال ثلاثة أعوام للأشخاص الذين يتمتعون بضمانات توظيف إضافية.
    Nos incumbe a los dos, en calidad de dirigentes de nuestras comunidades, la responsabilidad de poner freno a los sentimientos de venganza y no perturbar el equilibrio establecido en virtud del sistema de garantías de 1960. UN إن مسؤوليتنا كزعيمين لطائفتين هو كبح جماح مشاعر الانتقام وعدم اﻹخلال بالتوازن القائم بموجب نظام الضمانات لعام ١٩٦٠.
    La división en dos zonas, la igualdad soberana y la continuación del Tratado de garantías de 1960 son los elementos esenciales para un arreglo viable y duradero. UN فالازدواجية في المنطقة، والمساواة في السيادة، والاستمرار في نظام الضمان لعام 1960، هي عناصر أساسية لتسوية مجدية دائمة.
    Sin embargo, por diversas razones, entre ellas la falta de garantías de seguridad suficientes, esto todavía no se ha hecho efectivo. UN إلا أن ذلك لم يتم ﻷسباب مختلفة من بينها عدم كفاية الضمانات المتعلقة باﻷمن.
    El Líbano aceptó participar en la Conferencia de Madrid y en las subsiguientes rondas de negociaciones celebradas en Washington, sobre la base de la resolución 425 (1978), como se confirma en la carta de garantías de fecha 18 de octubre de 1991 dirigida al Gobierno del Líbano por el Gobierno de los Estados Unidos de América, en su carácter de copatrocinador de la Conferencia. UN وقد وافق لبنان على المشاركة في مؤتمر مدريد وجولات المفاوضة اللاحقة في واشنطن على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(، حسبما أكده خطاب الضمانات المؤرخ ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، الموجه من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، بصفتها مشاركة في رعاية المؤتمر، الى حكومة لبنان.
    La detención durará el tiempo indispensable para esclarecer los hechos y no podrá exceder de 24 horas después de haber cesado en sus efectos el decreto de restricción de garantías de que se tratare. UN ويجوز أن يستمر الاحتجاز ٤٢ ساعة من تاريخ انتهاء سريان المرسوم المقيد للضمانات المعنية.
    Creemos que con declaraciones políticas unilaterales similares a la de la Federación de Rusia por parte de las principales Potencias espaciales se crearía por así decir una " red protectora " de garantías de seguridad en el espacio voluntarias y mutuas. UN ونعتقد أن الإدلاء ببيانات سياسية من جانب واحد على غرار البيان الروسي والصادرة عن أهم الدول ذات القدرات الفضائية سيولد نوعاً من شبكة الأمان التي تتألف من مجموعة من الضمانات الطوعية المتقاطعة للأمن في الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more