"de generación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • من جيل إلى
        
    • من جيل إلي
        
    • جيﻻ
        
    • بعد جيل
        
    • المتوارث جيلاً عن
        
    • من جيل الى
        
    Así pues, la discriminación y la desigualdad siguen de generación en generación; UN ومن ثم يستمر التمييز وعدم المساواة من جيل إلى آخر؛
    Las mujeres desempeñan un papel muy importante transmitiendo esta danza de generación en generación como maestras y conservadoras de la danza. UN وتؤدي المرأة دورا هاما جدا في نقل هذا الرقص من جيل إلى جيل بوصفهن معلمات للرقص وحافظات له.
    Además, el entorno familiar es el lugar apropiado para hacer frente a los factores que tienden a perpetuar la pobreza de generación en generación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوضع العائلي هو أفضل إطار للتصدي للعوامل التي تعمل على إدامة الفقر من جيل إلى جيل.
    Durante miles de años las generaciones analfabetas mediante historias transmitían sus valores y su cultura de generación en generación, y se mantenían intactas. TED تعلمون، منذ آلاف السنين، قامت الأجيال الأُمية بنقل قيمها وثقافتها من جيل إلى جيل، وبقيت تلك القيم سالمة كما هي
    ¿por qué no mueren los prejuicios?, ¿por qué pasan de generación en generación? TED ونتساءل لماذا لا تكذب هذه الانحيازات وتنتقل من جيل إلى آخر؟
    Y en ausencia de cualquier intervención, el mito y la idea errónea se propagan de generación en generación. TED و عند غياب أي تدخل، فالأساطير والاعتقاد الخاطئ هي التي تتشر من جيل إلى جيل.
    Serán transmitidas de generación en generación... usando la antigua tradición del relato oral. Open Subtitles تنتقل من جيل إلى جيل، باستخدام الأسلوب التقليدي في سرد الحكايات
    Le dije que era solo una historia transmitida de generación en generación. Open Subtitles أخبرته أنها كنت مجرّد قصة تناقلت من جيل إلى جيل
    Sólo de esta forma será posible evitar que se transmita la pobreza de generación en generación. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تفادي توريث الفقر من جيل إلى آخر.
    Constituyen el patrimonio común de todos los argelinos y argelinas, que tienen el deber de transmitirlo de generación en generación para conservarlo íntegro e inviolable. UN وتكون تراثاً مشتركاً بين جميع الجزائريين والجزائريات، واجبهم أن ينقلوه من جيل إلى جيل كي يحافظوا على سلامته، وعدم انتهاك حرمته؛
    Esas técnicas se intercambian dentro de las familias y las comunidades de generación en generación dentro de determinadas zonas geográficas. UN وهذه المهارات تنتقل داخل اﻷسر والمجتمعات المحلية من جيل إلى جيل في إطار مناطق جغرافية محددة.
    de generación en generación, la violencia llama a la violencia, de la misma manera que quienes de niños son objeto de malos tratos los perpetran de adultos. UN والعنف يولﱢد عنفا من جيل إلى آخر، إذ يصبح المجني عليه جانيا.
    La ingeniosidad de los conocimientos se transmite de generación en generación y garantiza una buena gestión de los recursos hídricos. UN إن مهارات ومعارف هؤلاء تنقل من جيل إلى جيل ويضمن ذلك إدارة جيدة للموارد المائية؛
    Sus hijos se encuadran dentro del régimen de servidumbre desde su nacimiento y, de esa manera, el sistema de explotación pasa de generación en generación. UN ويصبح أطفالهن رقيقا منذ ميلادهم، وهكذا ينتقل هذا النظام المُستغل من جيل إلى جيل.
    Cada minoría étnica tiene sus propias costumbres y prácticas, que tienen su origen en un pasado remoto y se han ido transmitiendo de generación en generación. UN ولكل جماعة من اﻷقليات اﻹثنية عاداتها وممارساتها التي تطورت على مدى فترة طويلة من الزمن وتنتقل من جيل إلى جيل.
    Tienden a ser transmitidos oralmente de generación en generación; en consecuencia, no suelen estar documentados. UN وتنتقل هذه المعارف عادة شفوياً من جيل إلى جيل؛ ولذا فهي غير موثقة عادة.
    La situación de los derechos humanos en la sociedad está íntimamente vinculada a la enseñanza y la transmisión de generación en generación de los valores democráticos. UN ويرتبط وضع حقوق الإنسان في المجتمع ارتباطا وثيقا بتعليم ونقل القيم الديمقراطية من جيل إلى جيل.
    La pobreza se transmite de generación en generación; hay una diferencia entre la pobreza a lo largo de una vida, conocida también como pobreza intrageneracional, y la transmisión intergeneracional de la pobreza. UN وهناك فرق بين الفقر على طول فترة الحياة، أو ما يسمى بالفقر ضمن الجيل نفسه، وانتقال الفقر من جيل إلى آخر.
    Por ello, cualquiera que sea su edad, la mujer está considerada un símbolo de la sabiduría que debe transmitir de generación en generación. UN وهكذا تعتبر دائما المرأة، مهما كان عمرها، رمزا للحكمة التي يجب أن تنقلها من جيل إلى جيل.
    y habra pasado de generación en generación y cada vez que el deminio regresa, se pondra a buscar ese talisman. Open Subtitles ويتم توريثها من جيل إلي جيل إذا كل وقت يعود فيه هذا الشيطان يبحث عن التميمة
    El sentimiento antijaponés ha seguido creciendo de generación en generación. UN فالمشاعر المعادية لليابان ظلت تتعاظم جيلا بعد جيل.
    Este antiguo sistema democrático, llamado Kgotla y que ha pasado de generación en generación, ha servido de sólida base para la construcción del país y alienta el libre debate político a todos los niveles. UN وقد أرسى نظام " الكغوتالا/Kgotla " الديمقراطي المتوارث جيلاً عن جيل منذ أمد طويل أساساً قوياً يمكن الإفادة منه، مع تشجيع الحوار السياسي الحر على كل المستويات.
    La propiedad de la tierra pasa de generación en generación dentro de las familias y es privilegio del jefe del grupo familiar. UN وتنتقل حيازات اﻷراضي من جيل الى جيل داخل اﻷسرة، وتعتبر من الامتيازات التي يتمتع بها رئيس المجموعة اﻷسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more