"de grupo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لفريق من
        
    • الخاصة بمجموعات
        
    • شامل لمجموعة
        
    • جهازا من الخبراء
        
    Durante la reunión del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas se celebrará otro debate de grupo de expertos sobre la violencia contra la mujer indígena. UN وسوف تجري مناقشة أخرى لفريق من الخبراء بشأن العنف ضد المرأة الأصلية خلال المنتدى الدائم المتعلق بالمسائل الأصلية.
    Se había previsto la celebración de una reunión de grupo de expertos en septiembre de 2001, pero, debido a los problemas para viajar surgidos a raíz del 11 de septiembre, la reunión fue aplazada hasta enero de 2002. UN وكان من المقرر عقد اجتماع لفريق من الخبراء بشأن هذا الموضوع في أيلول/سبتمبر 2001، ولكن تأجل هذا الاجتماع إلى كانون الثاني/يناير 2002، نتيجة للمشاكل التي طرأت فيما يتصل بالسفر بعد 11 أيلول/سبتمبر.
    224. En una reunión de grupo de expertos organizada por la División para el Adelanto de la Mujer en 2002 se llegó a la conclusión de que la trata de personas se basa en la oferta y la demanda. UN 224 - وقد خلص اجتماع لفريق من الخبراء نظمته شعبة النهوض بالمرأة عام 2002 إلى أن للاتجار بعدا للعرض وبعدا للطلب.
    A nivel local, el UNICEF estaba ayudando a ampliar el alcance de la inmunización mediante su estrategia de grupo de distritos fronterizos en 50 distritos del país. UN وعلى المستوى المحلي، عملت اليونيسيف على المساعدة لزيادة التغطية التحصينية في 50 من مقاطعات البلد بواسطة استراتيجيتها الخاصة بمجموعات المقاطعات الحدودية.
    ii) Todas las oficinas en países de África formen un sólido núcleo subregional o un núcleo integrado por varios países, en especial en los ejercicios de programación; la asignación de recursos a los países debería racionalizarse en forma óptima en base subregional o de grupo de países a fin de maximizar el enfoque interpaís para la solución de problemas comunes de desarrollo en forma más eficaz en función de los costos; UN ' ٢ ' وجود توجه قوي لدي كل المكاتب القطرية في أفريقيا ذي صبغة دون إقليمية أو شاملة لمجموعة بلدان، ولا سيما في ممارسات البرمجة القطرية؛ وينبغي أن يتم على الوجه اﻷمثل ترشيد تخصيص الموارد القطرية على أساس دون إقليمي أو شامل لمجموعة بلدان من أجل الاستعانة بأقصى قدر ممكن بالنهج المشتركة بين البلدان في حل المشاكل اﻹنمائية المشتركة بصورة أكثر فعالية من حيث التكلفة؛
    La División de Análisis de Políticas y Asuntos Públicos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) realizó una campaña de información pública sobre el 11° Congreso, incluido el seguimiento, con la celebración de una reunión de grupo de expertos. UN نفذت شعبة تحليل السياسات والشؤون العامة التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حملة إعلامية عن المؤتمر الحادي عشر، بما في ذلك متابعتها بعقد اجتماع لفريق من الخبراء.
    Se ha empezado a trabajar en una ley modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, y está previsto celebrar una reunión oficiosa de grupo de expertos sobre esa futura ley modelo en el primer trimestre de 2009. UN واستُهل العمل على إعداد قانون نموذجي بشأن تهريب المهاجرين، ومن المقرّر عقد اجتماع غير رسمي لفريق من الخبراء حول ذلك القانون النموذجي في الربع الأول من عام 2009.
    La ONUDD también había celebrado una reunión de grupo de expertos en que se había elaborado una ley modelo de protección a los testigos para los Estados de América Latina en cooperación con la Fiscalía General de Chile y la Asociación Iberoamericana de Fiscalías y Ministerios Públicos. UN وعقد المكتب أيضا اجتماعا لفريق من الخبراء وضع قانونا نموذجيا لحماية الشهود لفائدة دول أمريكا اللاتينية بالتعاون مع مكتب المدعي العام في شيلي ورابطة المدعين العامين الإيبيرية-الأمريكية.
    En noviembre de 2007 se celebró en Etiopía una reunión de grupo de expertos, de dos días de duración, organizada por la Oficina del Asesor Especial para África, para examinar la promoción de asociaciones en apoyo de la aplicación del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN 13 - ونظم مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في إثيوبيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 اجتماعا لفريق من الخبراء امتد يومين، عولجت فيه مسألة تعزيز الشراكات دعما لتنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    El Foro exhortó a que se celebrara una reunión de grupo de expertos sobre los pueblos indígenas y la migración, y a que se estableciera un grupo de trabajo sobre migración dentro del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre los pueblos indígenas. UN 21 - ودعا المنتدى إلى اجتماع لفريق من الخبراء بشأن الشعوب الأصلية والهجرة، وإلى إنشاء فرقة عمل تتناول مسائل الهجرة في إطار فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    En 2008 la UNODC organizó una reunión de grupo de expertos junto con autoridades encargadas de la aplicación de la ley y fiscales con el propósito de elaborar material de capacitación sobre el tráfico ilícito de migrantes; ese material seguirá perfeccionándose en el marco de reuniones posteriores de ese tipo. UN ونظم المكتب، في عام 2008، اجتماعا لفريق من الخبراء ضم مسؤولين من أجهزة إنفاذ القوانين والنيابة العامة من أجل صوغ مواد تدريبية بشأن تهريب المهاجرين؛ وسيواصل تطوير مواد التدريب هذه في سلسلة اجتماعات من هذا القبيل.
    En octubre de 2010 se publicará una ley modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, preparada con la orientación recibida en dos reuniones de grupo de expertos que se celebraron en Viena en marzo y octubre de 2009. UN وسوف يُنشر في تشرين الأول/أكتوبر 2010 قانون نموذجي بشأن تهريب المهاجرين وُضِع بناءً على توجيهات مقدمة من اجتماعين اثنين لفريق من الخبراء عُقدا في فيينا في آذار/مارس وتشرين الأول/أكتوبر 2009.
    30. Los días 2 y 3 de abril de 2012 se celebró en Viena una reunión de grupo de expertos en que participaron especialistas de todas las regiones geográficas y representantes de la Iniciativa StAR. UN 30- وعقد اجتماع لفريق من الخبراء، ضم خبراء من جميع المناطق الجغرافية وممثلين عن مبادرة " ستار " ، في 2 و3 نيسان/أبريل 2012 في فيينا.
    La División para el Adelanto de la Mujer organizó una reunión de grupo de expertos sobre mecanismos nacionales para la igualdad de género, que se celebró en Santiago en agosto de 1998, para contribuir al debate sobre los mecanismos nacionales que celebraría la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 43º período de sesiones. UN ١٥ - ونظمت شعبة النهوض بالمرأة اجتماعا لفريق من الخبراء معني باﻵليات الوطنية للمساواة بين الجنسين في سانتياغو في آب/أغسطس ١٩٩٨ ﻹتاحة مادة تمنح منها المناقشة المتعلقة باﻵليات الوطنية في لجنة مركز المرأة في دورتها الثالثة واﻷربعين.
    g) Celebrar una reunión de grupo de expertos sobre conceptos, métodos estadísticos, datos e indicadores relacionados con las esferas de la seguridad, el acceso a la justicia y el estado de derecho; UN (ز) عقد اجتماع لفريق من الخبراء بشـأن المفاهيم والأساليب الإحصائية والبيانات والمؤشرات المتعلقة بمجالات الأمن وإمكانية اللجوء إلى القضاء وسيادة القانون
    El Gobierno de Tailandia se ha ofrecido para acoger una reunión de grupo de expertos en febrero de 2014 sobre estrategias y medidas prácticas modelo para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal y una segunda reunión de expertos en mayo de 2014 sobre medidas contra el femicidio. UN وأن حكومتها عرضت أن تستضيف اجتماعا لفريق من الخبراء في شباط/فبراير 2014 بشأن الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد الأطفال في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، واجتماعا آخر للخبراء في أيار/مايو 2014 بشأن إجراءات مكافحة قتل النساء.
    Del 9 al 11 de noviembre de 2011 se celebraron una reunión de grupo de expertos sobre el programa informático amplio para la autoevaluación (el " programa informático general para la encuesta " ) y consultas oficiosas sobre el mismo tema, bajo la presidencia de Ulises Canchola Gutiérrez (México). UN وقد عُقد اجتماع لفريق من الخبراء بشأن برامجية التقييم الذاتي الشامل ( " برامجية أومنيبوس الاستقصائية " ) ومشاورات غير رسمية عن نفس الموضوع في الفترة من 9 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 برئاسة أوليسس كانتشولا غوتييريس (المكسيك).
    A nivel local, el UNICEF estaba ayudando a ampliar el alcance de la inmunización mediante su estrategia de grupo de distritos fronterizos en 50 distritos del país. UN وعلى المستوى المحلي، عملت اليونيسيف على المساعدة لزيادة التغطية التحصينية في 50 من مقاطعات البلد بواسطة استراتيجيتها الخاصة بمجموعات المقاطعات الحدودية.
    En la estrategia de grupo de distritos fronterizos se recalcaban la participación de las comunidades y los esfuerzos por lograr una convergencia de las intervenciones en materia de salud y nutrición, y el Gobierno deseaba ampliar su alcance. UN وقال إن الاستراتيجية الخاصة بمجموعات المقاطعات الحدودية تركز على المشاركة والجهود المحلية من أجل تنسيـق التدخلات الصحية والتغذوية، وإن الحكومة تود توسيع نطاقها.
    Además, el Organismo Japonés de Cooperación Internacional (JICA) era uno de los asociados que colaboraba en la estrategia de grupo de distritos fronterizos de la India. UN وإضافة إلى ذلك، قال إن وكالة التعاون الدولي اليابانية هي أحد الشركاء الذين يتعاونون في تنفيذ الاستراتيجية الخاصة بمجموعات المقاطعات الحدودية في الهند.
    ii) Todas las oficinas en países de África formen un sólido núcleo subregional o un núcleo integrado por varios países, en especial en los ejercicios de programación; la asignación de recursos a los países debería racionalizarse en forma óptima en base subregional o de grupo de países a fin de maximizar el enfoque interpaís para la solución de problemas comunes de desarrollo en forma más eficaz en función de los costos; UN ' ٢ ' وجود توجه قوي لدي كل المكاتب القطرية في أفريقيا ذي صبغة دون إقليمية أو شاملة لمجموعة بلدان، ولا سيما في ممارسات البرمجة القطرية؛ وينبغي أن يتم على الوجه اﻷمثل ترشيد تخصيص الموارد القطرية على أساس دون إقليمي أو شامل لمجموعة بلدان من أجل الاستعانة بأقصى قدر ممكن بالنهج المشتركة بين البلدان في حل المشاكل اﻹنمائية المشتركة بصورة أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    En el párrafo 53 se recomendaba que la Subcomisión, en su calidad de grupo de reflexión, " se abstuviera de negociar y aprobar resoluciones temáticas que contuvieran referencias a países concretos " . UN وفي الفقرة 53 من التقرير، أوصي بأن تمتنع اللجنة الفرعية " عن التفاوض على قرارات تتناول مواضيع معينة وتتضمن إشارات إلى بلدان محددة، وعن اعتماد قرارات من هذا القبيل " ، وذلك انسجاما مع طابع اللجنة الفرعية بوصفها جهازا من الخبراء المستقلين يعمل على إيجاد حلول للمعضلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more