"de guardería" - Translation from Spanish to Arabic

    • رعاية الطفل
        
    • رعاية الأطفال
        
    • الرعاية النهارية
        
    • لرعاية الأطفال
        
    • لرعاية الطفل
        
    • رعاية الطفولة
        
    • حضانة
        
    • للرعاية النهارية
        
    • لرعاية الطفولة
        
    • الرعاية اليومية
        
    • الرعاية للطفل
        
    • روضة
        
    • العناية بالأطفال
        
    • بروضة الأطفال
        
    • في دور الحضانة
        
    Los servicios de guardería y las enfermedades infantiles se describen en el informe anterior. UN أما الأسبوعان الأخيران فينبغي أن يستعملا في تعريف الطفل بمؤسسة رعاية الطفل.
    Se había hecho hincapié en la ampliación y el mejoramiento de los servicios de guardería. UN وجرى التركيز على التوسع في مرافق رعاية الطفل وتحسينها.
    Una posibilidad sería facilitar la asistencia proporcionando servicios de guardería, ya sea en la escuela o en el jardín de infantes local. UN وأحد الحلول الممكنة هو تيسير الحضور عن طريق توفير رعاية الأطفال إما في المدرسة أو في روضة الأطفال المحلية.
    En 2011 alrededor de 3.440 mujeres se beneficiaron de esos subsidios para gastos de guardería. UN وفي عام 2011، استفاد نحو 440 3 امرأة من منح رعاية الأطفال هذه.
    También hay programas que ayudan a las madres que trabajan a pagar los servicios de guardería para sus hijos. UN كما وضع برنامج لمساعدة الأمهات العاملات على دفع أجور دور الرعاية النهارية التي تتولى رعاية أطفالهن.
    Sudáfrica creó un servicio de guardería para todos los parlamentarios. UN ونظمت جنوب أفريقيا مرافق لرعاية الأطفال لجميع أعضاء البرلمان.
    Algunas escuelas han comenzado a ofrecer servicios de guardería para estudiantes y personal. UN وبدأت عدة كليات توفر مرافق لرعاية الطفل للطلبة والموظفين على السواء.
    Se había hecho hincapié en la ampliación y el mejoramiento de los servicios de guardería. UN وتم التركيز على توسيع نطاق مرافق رعاية الطفل وتحسينها.
    De la misma forma, es fundamental el acceso a servicios de guardería infantil de alta calidad y costo razonable, en especial para los niños en edad preescolar. UN وبالمثل، فإن توفير إمكانية الحصول على رعاية الطفل بمستوى ميسور التكلفة وجيد النوعية، أمر ضروري، وبخاصة بالنسبة لﻷطفال الذين هم دون سن الدراسة.
    El suplemento de 213 dólares por hijo para los hijos de menos de 7 años por los que no se reclamen gastos de guardería se mantendrá. UN وستستبقى التكملة البالغة ٢١٣ دولارا لكل طفل من اﻷطفال دون السابعة من العمر حيثما لا يطالب بمقابل لنفقات رعاية الطفل.
    Entre las cuestiones pendientes que deben resolverse en nombre de las mujeres rurales se incluyen los servicios de guardería. UN وتشمل القضايا العالقة المتبقية التي يتعين التصدي لها لصالح النساء الريفيات الحالة المتعلقة بتوفير رعاية الأطفال.
    Existe además un programa de préstamos a fin de ayudar a los empleadores a cubrir los gastos de construcción o ampliación de las instalaciones de guardería infantil en las empresas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضع مشروع إقراض لمساعدة أرباب العمل على تغطية نفقات بناء أو توسيع مرافق رعاية الأطفال داخل المصانع.
    Los proyectos dirigidos a los hogares encabezados por una mujer comprenden elementos tendientes a desarrollar los servicios de guardería, a fin de permitir que las madres solteras tengan una actividad remunerada. UN وتحتوي المشاريع المنشأة من أجل البيوت التي تديرها المرأة، عناصر تهدف إلى استحداث خدمات رعاية الأطفال من أجل إتاحة الفرصة أمام الأم العزباء للقيام بأنشطة مجزية.
    Había organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que ofrecían algunos servicios de guardería para los niños. UN وتقدم الحكومة والمنظمات غير الحكومية بعض الرعاية النهارية لﻷطفال.
    Se ponían en práctica nuevas iniciativas, como la de servicios de guardería en los lugares de trabajo de padres y madres. UN ويجري الاضطلاع بمبادرات جديدة مثل توفير مراكز الرعاية النهارية في أماكن العمل لكل العاملين من اﻵباء واﻷمهات.
    Se ponían en práctica nuevas iniciativas, como la de servicios de guardería en los lugares de trabajo de padres y madres. UN ويجري الاضطلاع بمبادرات جديدة مثل توفير مراكز الرعاية النهارية في أماكن العمل لكل العاملين من اﻵباء واﻷمهات.
    En 2003 se había establecido un fondo para ayudar a las empresas a establecer servicios de guardería en el lugar de trabajo. UN وقد أنشئ في عام 2003 صندوق لدعم الشركات كيما تقيم في مكان العمل خدمات لرعاية الأطفال.
    - La falta de servicios de guardería adecuados que abarquen todo el día, es decir, mañana, tarde y noche; UN - عدم وجود تسهيلات كافية لرعاية الأطفال طوال اليوم، أي في الصباح وبعد الظهر وفي المساء؛
    La inexistencia de un entorno de trabajo propicio para la familia, incluida la falta de servicios de guardería infantil apropiados y asequibles y los horarios de trabajo poco flexibles, impiden además a las mujeres realizar su pleno potencial. UN وينجم عن الافتقار الى بيئة العمل التي تسودها روح اﻷسرة والصداقة، بما في ذلك عدم وجود الخدمات المناسبة والميسورة لرعاية الطفل أو ساعات العمل المرنة، عجز كثير من النساء عن العمل بطاقتهن الكاملة.
    La falta de servicios de guardería es un obstáculo adicional para las madres adolescentes. UN ويمثل نقص مرافق رعاية الطفولة حاجزا إضافيا في وجه الأمهات ممن هن في سن المراهقة.
    El Gobierno de Kuwait ha creado servicios de guardería para las mujeres que trabajan en el sector público y ha aumentado el número de jardines de infantes. UN وأنشأت حكومة الكويت مرافق لرعاية الطفل للنساء العاملات في القطاع العام وزاد في عدد دور حضانة الأطفال.
    La ley requiere el funcionamiento de servicios de guardería pública a cargo de las autoridades locales. UN ويقضي القانون بتوفير مرافق للرعاية النهارية تتولى إدارتها السلطات المحلية.
    Algunas zonas ofrecen también servicios de guardería infantil, sistemas de seguridad, servicios médicos, servicios bancarios, servicios informáticos, servicios de mantenencia, servicios de impresión y bibliotecas. UN كما تقدم بعض المناطق مرافق لرعاية الطفولة ونظم أمن وخدمات طبية وخدمات مصرفية في الموقع وخدمات الحاسوب وخدمات الصيانة وخدمات الطباعة والمكتبات.
    También se agradecería información acerca de la disponibilidad actual de servicios de guardería. UN ويستحسن تقديم معلومات أيضا عن مدى توفر مرافق الرعاية اليومية لﻷطفال في الوقت الحاضر.
    En los distritos y en el interior los servicios de guardería están integrados en una red privada. UN أما في الأقاليم والمناطق الداخلية فتوفر الرعاية للطفل شبكة من العلاقات الشخصية.
    Se pregunta si el Código del Trabajo será objeto de revisión en ese sentido, y si se incluirán disposiciones que tengan en cuenta las necesidades de la mujer trabajadora en relación con servicios de guardería infantil de bajo costo. UN وتساءلت عما إذا كانت ستجري مراجعة قانون العمل فيما يتعلق بذلك وإذا كانت أحكامه تعالج احتياجات المرأة من حيث خدمات العناية بالأطفال التي يمكن تحمّل تكاليفها.
    Yo también soy un maestro de guardería. Open Subtitles أنا أيضاً مُعلم بروضة الأطفال.
    Seguirá apoyando programas que tengan un efecto positivo en el aprendizaje del noruego, como los servicios de guardería gratuitos durante los períodos críticos del día. UN وستواصل دعمها البرامج التي تؤثر إيجاباً في تعلم اللغة النرويجية، مثل مجانية الوقت اللازم قضاؤه في دور الحضانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more