"de hablar de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن الحديث عن
        
    • عن التحدث عن
        
    • عن الكلام
        
    • من التحدث عن
        
    • عن الحديث بشأن
        
    • للتحدث عن
        
    • يتحدث عن
        
    • عن التكلم
        
    • حديثاً عن
        
    • عن التحدث بشأن
        
    • من الحديث
        
    • للحديث عن
        
    • التكلم عن
        
    • الكلام عن
        
    • كلاماً عن
        
    No dejes de hablar de ése bebé... - Hasta que salgas del coche. Open Subtitles لا تتوقفي عن الحديث عن الطفل إلى غاية خروجكما من السيارة
    Bueno, ¿podemos dejar de hablar de los pechos de mi esposa, por favor? Open Subtitles حسن هل يمكننا التوقف عن الحديث عن أثذاء زوجتي من فضلكم
    Papá, te doy 20 dólares si dejas de hablar de esto. Open Subtitles أبي ،سأعطيك 20 دولار إذا توقفت عن التحدث عن هذا
    Alteza, ¿podemos dejar ya de hablar de vírgenes y centrarnos en los venados? Open Subtitles هلا توقفنا عن الكلام يا صاحب الجلالة وتفرغنا لمشاهدة الغزلان ؟
    - ¿Por qué? Porque estoy enfermo de hablar de la oficina cuando estoy en la oficina. Open Subtitles لأنني سئمت من التحدث عن المكتب أثناء وجودي في المكتب
    solo he llamado para preguntar cómo limpiar una mancha de vino tinto de mi blazer y él no paraba de hablar de ello. Open Subtitles لقد اتصلت من أجل بعض النصائح كيف أحصل على بعض الخمر في أحد الحفلات ولم يتوقف عن الحديث عن خططكم
    Soy reportera financiera y el Secretario del Tesoro me dijo: "¿Cuándo va a dejar de hablar de Maggie?" Open Subtitles أنا مراسلة أخبار اقتصادية، ووزير المالية التفتَ إليّ وقال: متى سيتوقّف عن الحديث عن ماغي؟
    Y debemos hablar del trabajo creativo, debemos dejar de hablar de mano de obra. Open Subtitles ونحن نتحدث عن العمل الإبداعي، يجب أن نتوقف عن الحديث عن العمل.
    Mi amiga Mary Ann Galvin no para de hablar de este tratamiento. Open Subtitles صديقتي ماري كيلفن لا تكف عن الحديث عن هذا العلاج
    La Organización requiere igualmente estabilidad y se debe dejar de hablar de una vez de las reducciones presupuestarias. UN كما تتطلب المنظمة الاستقرار ويجب التوقف عن الحديث عن تخفيضات الميزانية.
    Mira, sólo sé que si no dejas de hablar de brujas voy a empezar a dudar de ti. Open Subtitles ...اسمع, كل ما أعرفه هو أنك إذا لم تتوقف عن التحدث عن الساحرات سأقوم باستجوابك
    Si es tan sensible, ¿por qué no pierde 30 kilos y deja de hablar de lagartijas? Open Subtitles حسناً، إن كان شديد الحساسية، لماذا لا يفقد 70 رطل من وزنه و يكف عن التحدث عن السحالي
    El mundo será más hermoso cuando dejemos de hablar de condenar o acusar a las personas. UN وسيصبح العالم أجمل عندما نكف عن الكلام حول إدانة الناس واتهامهم.
    Lo sé, finalmente dejarán de hablar de eso. Open Subtitles اعرف، بعدها سوف تتوقفوا من التحدث عن ذلك
    Aprobemos la transformación del PNUMA en un organismo especializado en Río o dejemos de hablar de ello. UN لا بد من تأييد إيجاد وكالة متخصصة في مؤتمر ريو أو التوقف عن الحديث بشأن هذا الموضوع.
    No hemos tenido chance de hablar de cosas de nosotros. Open Subtitles أعلم أننا لم نحظى بفرصة للتحدث عن بعض الأشياء عنا
    Un país que tiene un expediente tan negativo no está en absoluto en condiciones de hablar de derechos humanos y mucho menos de censurar a otros países. UN إن بلدا بهذا السجل السلبي ليس له أن يتحدث عن حقوق الإنسان، فضلا عن توبيخ البلدان الأخرى.
    Cuando usted puede manejar dejar de hablar de sí mismo durante cinco minutos, Open Subtitles متى يمكنك أن تنجح في التوقف عن التكلم لنفسك ل5 دقائق
    Basta de hablar de Fiona. Debe de haber cien chicas borrachas. Open Subtitles كفاكم حديثاً عن " فيونا " أنظروا حولكم هناك اكثر من 100 فتاة سكيرة
    Tienes que parar de hablar de mis ojos y de flirtear conmigo delante de otros doctores. Open Subtitles يجب أن تكف عن التحدث بشأن عينيّ والتغزل بي أمام الأطباء الآخرين
    En lugar de hablar de distensión hablamos de crisis y del empeoramiento de la situación, lo cual es en verdad grave y difícil. UN فبدلا من الحديث عن " الانفراج " ، نتكلم عن أزمة وعن ازدياد الحالة سوءا. فالحالة في الواقع خطيرة وصعبة.
    ¿Por qué quisiste de hablar de Jesús en una clase de historia? Open Subtitles لماذا شعرتِ أنك مجبرة للحديث عن المسيح خلال حصة التاريخ؟
    Las Naciones Unidas ahora deben tener la habilidad no sólo de hablar de esas posiciones sino también de aplicarlas mediante la acción concertada. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تتجاوز قدرتها مجرد التكلم عن تلك المواقف إلى تنفيذها أيضاً عن طريق العمل المنسق.
    Lo sé porque el Dr. Karr, mi médico... dejó de hablar de mi salud y comenzó a hablar del clima. Open Subtitles أنا أعلم ذلك لأن طبيبي الدكتور كار توقف الكلام عن حالتي الصحية وبدأ في الكلام عن الطقس
    Basta de hablar de los pezones de mi secretaria. ¿Quieres hablar de negocios? Open Subtitles كفى كلاماً عن ثدي مساعدتي هل تريد التحدث في العمل ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more