"de haití en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هايتي في
        
    • الهايتية في
        
    • الهايتية على
        
    • الهايتي في
        
    • لهايتي في
        
    • الهايتية بشأن
        
    • الهايتية فيما
        
    • الهايتيين
        
    • الهايتية من أجل
        
    • هايتي عام
        
    • هايتي فيما
        
    • هايتي ولجهودهما
        
    Será fundamental lograr avances demostrables en esos ámbitos para afianzar la confianza del pueblo de Haití en sus instituciones nacionales. UN وإحراز تقدم ملموس في هذه المجالات الرئيسية يعد عاملا حيويا لتعزيز ثقة شعب هايتي في مؤسساته الوطنية.
    El Brasil y varios países más ayudan o se disponen a ayudar al Gobierno de Haití en esas tareas cruciales. UN وإن البرازيل وبلدانا أخرى عديدة، تقدم أو تحضر لتقديم المساعدة لحكومة هايتي في انجاز تلك المهمة الحيوية.
    La OEA también presta asistencia directa al Gobierno de Haití en materia de registro civil. UN كما تقدم منظمة الدول الأمريكية مساعدة مباشرة لحكومة هايتي في تسجيل الأحوال المدنية.
    Horas de apoyo operacional a la Policía Nacional de Haití en el control de motines UN ساعات الدعم العملي الاحتياطي المقدم إلى الشرطة الوطنية الهايتية في مجال مراقبة التجمعات
    En algunos casos ha quedado demostrada la participación de miembros de las Fuerzas Armadas de Haití en las bandas de zenglendos. UN وقد ثبت في بعض الحالات اشتراك أفراد من القوات المسلحة الهايتية في جماعات الزينغلندو.
    En el programa se prevé la contratación de asesores de la policía internacional que habrán de colaborar con la Policía Nacional de Haití en todo el país. UN ويسعى البرنامج إلى تعيين مستشارين دوليين في مجال الشرطة للعمل مع الشرطة الوطنية الهايتية على نطاق هايتي.
    También ha difundido informaciones sobre la crisis de Haití en los países del Caribe. UN ونشرت كذلك معلومات عن أزمة هايتي في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    La integración de Haití en los asuntos hemisféricos también se verá fortalecida con la firma de la Convención que establece la Asociación de Estados del Caribe. UN إن إدماج هايتي في شؤون نصف الكرة سيتعزز أيضا من خلال توقيعها مؤخرا على اتفاقية إنشاء رابطة الدول الكاريبية.
    El éxito de Haití en sus esfuerzos por reconstruir la economía del país depende, en gran medida, de la atención continua de toda la comunidad internacional. UN ونجاح هايتي في جهودها ﻹعادة بناء اقتصاد البلد يتوقف بدرجة كبيرة على استمرار اهتمام المجتمع الدولي كلـه.
    La comunidad internacional debe seguir asistiendo al Gobierno y al pueblo de Haití en el período posterior a esta emergencia y en sus esfuerzos a largo plazo de reconstrucción económica y social. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصــل مساعــدة حكومــة وشعب هايتي في فترة ما بعد حالة الطوارئ وفي جهودهما على المدى الطويل من أجل تحقيق التعمير الاقتصادي والاجتماعي.
    Esta misma razón explica también el retraso de Haití en presentar su informe al Comité de Derechos Humanos. UN وهو ما يفسر أيضا تأخر هايتي في تقديم تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    La CARICOM se siente orgullosa de su propia contribución a ese esfuerzo conjunto y sigue estando comprometida con el desarrollo de Haití en nuestra familia de naciones. UN وتفخر الجماعة الكاريبية بإسهامها في هذا الجهد التعاوني، وهي لا تزال ملتزمة بتنمية هايتي في إطار أسرة أممنا.
    Esas medidas hasta cierto punto han tenido éxito, y está mejorando la opinión pública con respecto a las actividades de la Policía Nacional de Haití en Puerto Príncipe. UN وكللت هذه الجهود ببعض النجاح وبدأت صورة أداء الشرطة الوطنية الهايتية في بور أو برانس تتحسن في نظر الجمهور.
    La labor del equipo de la Policía Nacional de Haití en Jérémie obtuvo el reconocimiento de todo el país y se le pidió que ayudara a preparar un programa de ámbito nacional. UN واكتسب الفريق التابع للشرطة الوطنية الهايتية في جيريمي تقديرا وطنيا لعمله ودعي إلى تقديم المساعدة لوضع برنامج وطني.
    :: Apoyo operacional de las unidades de policía formadas a la Policía Nacional de Haití en el control de disturbios y motines UN :: تقديم دعم تنفيذي من وحدات الشرطة المشكلة لمساندة الشرطة الوطنية الهايتية في إدارة الاضطرابات المدنية ومكافحة الشغب
    :: Apoyo de ingeniería para la construcción y la renovación de edificios e instalaciones destinados a ubicar a la policía civil junto con la Policía Nacional de Haití en 50 instalaciones UN :: تقديم الدعم الهندسي لإنشاء وتجديد مبان ومرافق لوضع الشرطة المدنية مع الشرطة المدنية الهايتية في مقر واحد في 50 موقعا
    Se celebraron reuniones semanales con la Policía Nacional de Haití en el cuartel general de la Misión y a nivel regional UN اجتماعات أسبوعية مع الشرطة الوطنية الهايتية في مقر البعثة وعلى المستويات الإقليمية
    Apoyo operacional de las unidades de policía constituidas de la Policía Nacional de Haití en el control de disturbios y aglomeraciones de personas UN تقديم دعم تنفيذي من وحدات الشرطة المشكلة لمساندة الشرطة الوطنية الهايتية في إدارة الاضطرابات المدنية ومكافحة الشغب
    :: Organización de tutorías correctivas semanales sobre el terreno para 2.000 agentes de la Policía Nacional de Haití en todo el país UN :: إجراء تدريب ميداني تصحيحي أسبوعيا لـ 000 2 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية على الصعيد الوطني
    Motivó esta solicitud con los mismos elementos presentados al Comité, es decir, la carta del Vicecónsul de Haití en Montreal y la carta de un cardiólogo del Canadá. UN ودعم هذا الطلب بنفس الأدلة المقدمة إلى اللجنة، وهي رسالة من نائب القنصل الهايتي في مونتريال ورسالة من أحد أطباء أمراض القلب في كندا.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a seguir siendo un asociado de Haití en este proceso, con una función de apoyo. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواصلة العمل كشريك داعم لهايتي في هذه العملية.
    :: Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití en materia de gestión y control de las armas pequeñas UN :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن إدارة الأسلحة الصغيرة ومراقبتها
    Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití en materia de justicia penal y cuestiones jurídicas UN إسداء المشورة إلـى الشرطــــة الوطنية الهايتية فيما يتعلق بـمسائل العدالة الجنائية والمسائل القانونية
    También señalé que la reactivación de la Misión dependería de un cambio fundamental de actitud por parte de los dirigentes militares de Haití en lo que se refiere a la aplicación del Acuerdo de Governors Island. UN وأشرت كذلك الى أن إعادة تنشيط البعثة ستتوقف على حدوث تغير جوهري في موقف القادة العسكريين الهايتيين إزاء تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنر.
    Mediante actividades de patrullaje diarias por parte de dependencias de policía constituidas en apoyo de la Policía Nacional de Haití en relación con la lucha contra los disturbios y el control de masas UN من خلال تسيير دوريات يومية من وحدات الشرطة المشكَّلة، لدعم الشرطة الوطنية الهايتية من أجل إدارة الاضطرابات ومكافحة الشغب
    Debido al genocidio infligido primero a los indios y luego a los 15 millones de africanos arrancados de su tierra natal y arrojados encadenados por la esclavitud sobre el suelo de Haití en 1502, no podía haber paz. UN وبسبب الإبادة الجماعية التي ارتُكبت ضد الهنود أولا، ثــم ضد 15 مليون أفريقي انتُزعوا من أراضيهم الأصلية وأُلقي بهم مقيدين بأغلال العبودية على تراب هايتي عام 1502، لـــم يكن السلام ممكنا.
    Servicio de Guardacostas de Haití: El Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos está colaborando con el Servicio de Guardacostas de Haití en lo que respecta a las operaciones logísticas, el mantenimiento de buques y los suministros. UN حرس سواحل هايتي: يقدم حرس سواحل الولايات المتحدة المساعدة لحرس سواحل هايتي فيما يتصل بالسوقيات وصيانة المراكب واللوازم.
    Reafirmando su apoyo al pueblo y al Gobierno de Haití en su empeño por promover la democracia, el respeto por los derechos humanos y la reconstrucción del país, UN وإذ تؤكد من جديد دعمها لشعب وحكومة هايتي ولجهودهما من أجل النهوض بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وتعمير هايتي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more