"de hombres y mujeres que" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الرجال والنساء الذين
        
    • للرجال والنساء الذين
        
    • الذكور والإناث الذين
        
    • النساء والرجال الذين
        
    • رجال ونساء
        
    En todas las zonas del país hay un número igual de hombres y mujeres que han sido declarados personas autorizadas. UN ويجب أن يكون في كل منطقة عدد متساو من الرجال والنساء الذين أُعلنوا باعتبارهم من الأشخاص المأذون لهم.
    Recordamos a esos millones de hombres y mujeres que lucharon con valentía y distinción para impedir la propagación del fascismo y la dictadura y para defender la libertad. UN ونتذكر الملايين من الرجال والنساء الذين قاتلوا بشجاعة وتميز للحيلولة دون انتشار الفاشية والدكتاتورية وللدفاع عن الحرية.
    El hecho es que tenemos 2,6 millones de hombres y mujeres que son veteranos de Irak o Afganistán entre nosotros. TED في الواقع لدينا حرفيًا 2.6 مليون من الرجال والنساء الذين هم من قدامى الجنود في العراق أو أفغانستان وهم جميعًا بيننا.
    541. Los coches son el principal modo de transporte de hombres y mujeres que viven en zonas rurales. UN 541- السيارات هي وسيلة النقل الرئيسية للرجال والنساء الذين يعيشون في المناطق الريفية على السواء.
    Número de hombres y mujeres que ocupan puestos en el cuerpo diplomático, según datos correspondientes a 2007 y 2012 UN عدد الذكور والإناث الذين يشغلون وظائف دبلوماسية وفقا لسجلات عامي 2007 و 2012
    En primer lugar se encuentra el enfoque de base popular: mayor respeto para el nivel local y los millones de hombres y mujeres que viven en las tierras áridas. UN اﻷول، نهج من أدنى ﻷعلى - المراعاة المعززة للمستوى المحلي ولملايين النساء والرجال الذين يعيشون في اﻷراضي الجافة.
    Estamos hablando de hombres y mujeres que viven como alemanes. Open Subtitles نحن نتحدث هنا من الرجال والنساء الذين يعيشون كما الألمان.
    Y lo hace con el apoyo de la Casa Blanca y de la legión de hombres y mujeres que trabajan en el Gobierno de los Estados Unidos. Open Subtitles ومن خلفه قوة البيت الأبيض العاتية وجيش من الرجال والنساء الذين يعملون في حكومة الولايات المتحدة
    Usted y los miles de hombres y mujeres que dieron sus corazones, almas y sus vidas por la causa de la exploración, tienen historia reescrita. Open Subtitles أنت والآلاف من الرجال والنساء الذين أعطوا قلوبهم، النفوس وحياتهم لقضية التنقيب، وإعادة كتابة التاريخ.
    Son un grupo de hombres y mujeres que arriesgan sus vidas por nosotros cada día. Open Subtitles هذه هي مجموعة من الرجال والنساء الذين يخاطرون بحياتهم بالنسبة لنا على أساس يومي.
    Vendidos a miles de plantaciones, millones de hombres y mujeres que lucharon por sobrevivir y luchan por ser libres todos los días. Open Subtitles في سفن حيث مات منهم أعداد لا تُحصى. تم بيعهم لآلاف المزارع، ملايين من الرجال والنساء الذين ناضلوا من أجل البقاء
    El porcentaje de hombres y mujeres que ejercen sus derechos de libre elección y libre consentimiento en el matrimonio, con arreglo al principio de la unión libre, ha ido en aumento. UN وازدادت النسبة المئوية من الرجال والنساء الذين يمارسون الحق في حرية الإختيار والرضا الحر في الزواج تمشيا مع مبدأ القران الحر.
    Además, es importante no olvidar a las decenas de miles de hombres y mujeres que han padecido bajo la ocupación marroquí, ni a los centenares de miles que huyeron a los campamentos de Tindouf en 1975. UN ولكن للصبر حدود ومن المهم كذلك ألا ننسى عشرات الآلاف من الرجال والنساء الذين عانوا في ظل الاحتلال المغربي ومئات آلاف الذين فروا إلى مخيمات تندوف في سنة 1975.
    Ante todo, debemos emprender la capacitación de la gente joven de todos los grupos sociales si hemos de lograr el tipo de hombres y mujeres que hoy se necesitan con tanta urgencia: hombres y mujeres que no solamente posean una alta cultura sino también un corazón abierto y una mente abierta. UN ويجب علينا، في المقام الأول، أن نبدأ بتدريب الشباب من كل الخلفيات الاجتماعية إذا أردنا أن ننشئ ذلك النوع من الرجال والنساء الذين تمس الحاجة إليهم اليوم: الرجال والنساء الذين ليسوا على درجة عالية من الثقافة فحسب، بل ويمتلكون أيضا صدورا رحبة وأذهانا متفتحة.
    Hoy rendimos homenaje a la valiosa contribución de los cientos de miles de hombres y mujeres que han servido como personal de paz de las Naciones Unidas en más de 60 misiones de mantenimiento de la paz. UN ونشيد اليوم بالإسهامات التي قدمها مئات الآلاف من الرجال والنساء الذين خدموا كحفظة سلام للأمم المتحدة في أكثر من 60 بعثة لحفظ السلام.
    Uno de una subcultura de hombres y mujeres que ponen sus disfraces para realizar los actos ordinarios de servicio público. Open Subtitles احدى الثقافات الثانوية للرجال والنساء الذين يرتدون الازياء هذه للخدمات العامة
    Cuando se produzcan situaciones de posible conflicto, hay que organizar visitas de hombres y mujeres que hayan sufrido ya los horrores de un conflicto como medida preventiva destinada a impedir el estallido de otro. UN وفيما يتعلق بحالات النزاع المقبلة تبرز الحاجة إلى تنظيم زيارات للرجال والنساء الذين عاشوا هذه الفظائع كتدبير وقائي ضد نشوب النزاع.
    B. Cuelenaere, Verder na langdurig ziekteverzuim: een onderzoek naar trajecten van mannen en vrouwen (Estudio de casos de hombres y mujeres que han estado enfermos por períodos de tiempo prolongados), Departamento de Sociología, Universidad Erasmus, de Rotterdam, Rotterdam, 1997. UN B. Cuelenaere، دراسة استقصائية لتاريخ حالات للرجال والنساء الذين توقفوا عن العمل بسبب المرض لمدد طويلة، دائرة علم الاجتماع Erasmus University Rotterdam,، روتردام، ١٩٩٧.
    Porcentaje de hombres y mujeres que tienen educación primaria o su equivalente + un diploma de enseñanza presecundaria UN نسبة إجمالي الذكور والإناث الذين مستواهم التعليمي أساسي وما في مستواها + دبلوم قبل الثانوية
    Porcentaje de hombres y mujeres que tienen educación universitaria y títulos superiores UN نسبة الذكور والإناث الذين مستواهم التعليمي جامعي فأعلى
    Esta es la casa de las naciones, pero sólo veo a hombres y mujeres, sólo escucho las voces de hombres y mujeres que representan a miles de millones de hombres y mujeres. UN إن هذه هي دار الأمم، ولكني أرى فقط رجالا ونساء. وما أسمعه هو أصوات النساء والرجال الذين يمثلون بلايين النساء والرجال الآخرين.
    Esta Organización se estableció para que fuera el punto de encuentro de hombres y mujeres que creen en sueños compartidos. UN لقد أنشئت هذه المنظمة لكي تكون نقطة التقاء بين رجال ونساء يؤمنون بنفس اﻷحلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more