En todas las zonas del país hay un número igual de hombres y mujeres que han sido declarados personas autorizadas. | UN | ويجب أن يكون في كل منطقة عدد متساو من الرجال والنساء الذين أُعلنوا باعتبارهم من الأشخاص المأذون لهم. |
Recordamos a esos millones de hombres y mujeres que lucharon con valentía y distinción para impedir la propagación del fascismo y la dictadura y para defender la libertad. | UN | ونتذكر الملايين من الرجال والنساء الذين قاتلوا بشجاعة وتميز للحيلولة دون انتشار الفاشية والدكتاتورية وللدفاع عن الحرية. |
El hecho es que tenemos 2,6 millones de hombres y mujeres que son veteranos de Irak o Afganistán entre nosotros. | TED | في الواقع لدينا حرفيًا 2.6 مليون من الرجال والنساء الذين هم من قدامى الجنود في العراق أو أفغانستان وهم جميعًا بيننا. |
541. Los coches son el principal modo de transporte de hombres y mujeres que viven en zonas rurales. | UN | 541- السيارات هي وسيلة النقل الرئيسية للرجال والنساء الذين يعيشون في المناطق الريفية على السواء. |
Número de hombres y mujeres que ocupan puestos en el cuerpo diplomático, según datos correspondientes a 2007 y 2012 | UN | عدد الذكور والإناث الذين يشغلون وظائف دبلوماسية وفقا لسجلات عامي 2007 و 2012 |
En primer lugar se encuentra el enfoque de base popular: mayor respeto para el nivel local y los millones de hombres y mujeres que viven en las tierras áridas. | UN | اﻷول، نهج من أدنى ﻷعلى - المراعاة المعززة للمستوى المحلي ولملايين النساء والرجال الذين يعيشون في اﻷراضي الجافة. |
Estamos hablando de hombres y mujeres que viven como alemanes. | Open Subtitles | نحن نتحدث هنا من الرجال والنساء الذين يعيشون كما الألمان. |
Y lo hace con el apoyo de la Casa Blanca y de la legión de hombres y mujeres que trabajan en el Gobierno de los Estados Unidos. | Open Subtitles | ومن خلفه قوة البيت الأبيض العاتية وجيش من الرجال والنساء الذين يعملون في حكومة الولايات المتحدة |
Usted y los miles de hombres y mujeres que dieron sus corazones, almas y sus vidas por la causa de la exploración, tienen historia reescrita. | Open Subtitles | أنت والآلاف من الرجال والنساء الذين أعطوا قلوبهم، النفوس وحياتهم لقضية التنقيب، وإعادة كتابة التاريخ. |
Son un grupo de hombres y mujeres que arriesgan sus vidas por nosotros cada día. | Open Subtitles | هذه هي مجموعة من الرجال والنساء الذين يخاطرون بحياتهم بالنسبة لنا على أساس يومي. |
Vendidos a miles de plantaciones, millones de hombres y mujeres que lucharon por sobrevivir y luchan por ser libres todos los días. | Open Subtitles | في سفن حيث مات منهم أعداد لا تُحصى. تم بيعهم لآلاف المزارع، ملايين من الرجال والنساء الذين ناضلوا من أجل البقاء |
El porcentaje de hombres y mujeres que ejercen sus derechos de libre elección y libre consentimiento en el matrimonio, con arreglo al principio de la unión libre, ha ido en aumento. | UN | وازدادت النسبة المئوية من الرجال والنساء الذين يمارسون الحق في حرية الإختيار والرضا الحر في الزواج تمشيا مع مبدأ القران الحر. |
Además, es importante no olvidar a las decenas de miles de hombres y mujeres que han padecido bajo la ocupación marroquí, ni a los centenares de miles que huyeron a los campamentos de Tindouf en 1975. | UN | ولكن للصبر حدود ومن المهم كذلك ألا ننسى عشرات الآلاف من الرجال والنساء الذين عانوا في ظل الاحتلال المغربي ومئات آلاف الذين فروا إلى مخيمات تندوف في سنة 1975. |
Ante todo, debemos emprender la capacitación de la gente joven de todos los grupos sociales si hemos de lograr el tipo de hombres y mujeres que hoy se necesitan con tanta urgencia: hombres y mujeres que no solamente posean una alta cultura sino también un corazón abierto y una mente abierta. | UN | ويجب علينا، في المقام الأول، أن نبدأ بتدريب الشباب من كل الخلفيات الاجتماعية إذا أردنا أن ننشئ ذلك النوع من الرجال والنساء الذين تمس الحاجة إليهم اليوم: الرجال والنساء الذين ليسوا على درجة عالية من الثقافة فحسب، بل ويمتلكون أيضا صدورا رحبة وأذهانا متفتحة. |
Hoy rendimos homenaje a la valiosa contribución de los cientos de miles de hombres y mujeres que han servido como personal de paz de las Naciones Unidas en más de 60 misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ونشيد اليوم بالإسهامات التي قدمها مئات الآلاف من الرجال والنساء الذين خدموا كحفظة سلام للأمم المتحدة في أكثر من 60 بعثة لحفظ السلام. |
Uno de una subcultura de hombres y mujeres que ponen sus disfraces para realizar los actos ordinarios de servicio público. | Open Subtitles | احدى الثقافات الثانوية للرجال والنساء الذين يرتدون الازياء هذه للخدمات العامة |
Cuando se produzcan situaciones de posible conflicto, hay que organizar visitas de hombres y mujeres que hayan sufrido ya los horrores de un conflicto como medida preventiva destinada a impedir el estallido de otro. | UN | وفيما يتعلق بحالات النزاع المقبلة تبرز الحاجة إلى تنظيم زيارات للرجال والنساء الذين عاشوا هذه الفظائع كتدبير وقائي ضد نشوب النزاع. |
B. Cuelenaere, Verder na langdurig ziekteverzuim: een onderzoek naar trajecten van mannen en vrouwen (Estudio de casos de hombres y mujeres que han estado enfermos por períodos de tiempo prolongados), Departamento de Sociología, Universidad Erasmus, de Rotterdam, Rotterdam, 1997. | UN | B. Cuelenaere، دراسة استقصائية لتاريخ حالات للرجال والنساء الذين توقفوا عن العمل بسبب المرض لمدد طويلة، دائرة علم الاجتماع Erasmus University Rotterdam,، روتردام، ١٩٩٧. |
Porcentaje de hombres y mujeres que tienen educación primaria o su equivalente + un diploma de enseñanza presecundaria | UN | نسبة إجمالي الذكور والإناث الذين مستواهم التعليمي أساسي وما في مستواها + دبلوم قبل الثانوية |
Porcentaje de hombres y mujeres que tienen educación universitaria y títulos superiores | UN | نسبة الذكور والإناث الذين مستواهم التعليمي جامعي فأعلى |
Esta es la casa de las naciones, pero sólo veo a hombres y mujeres, sólo escucho las voces de hombres y mujeres que representan a miles de millones de hombres y mujeres. | UN | إن هذه هي دار الأمم، ولكني أرى فقط رجالا ونساء. وما أسمعه هو أصوات النساء والرجال الذين يمثلون بلايين النساء والرجال الآخرين. |
Esta Organización se estableció para que fuera el punto de encuentro de hombres y mujeres que creen en sueños compartidos. | UN | لقد أنشئت هذه المنظمة لكي تكون نقطة التقاء بين رجال ونساء يؤمنون بنفس اﻷحلام. |