También pidieron al Gobierno que modificara la Ley de igualdad de oportunidades de 2000 para incluir la protección contra la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | وطلبتا من الحكومة أيضاً تعديل قانون تكافؤ الفرص لعام 2000 بحيث ينص على الحماية من التمييز على أساس الميل الجنسي. |
El Comité celebra el hecho de que la discriminación contra la mujer esté definida en varios artículos de la constitución y en la Ley de igualdad de oportunidades de 1989. | UN | ٥٦٣ - وتوصي اللجنة بتعريف التمييز ضد المرأة في عدد من مواد الدستور، فضلا عن قانون تكافؤ الفرص لعام ١٩٨٩. |
Región Administrativa Especial de Hong Kong: Comisión de igualdad de oportunidades de Hong Kong | UN | منطقة هونغ كونغ الصينية الإدارية الخاصة: لجنة تكافؤ الفرص في هونغ كونغ |
No cabe duda de que los mecanismos de igualdad de oportunidades de Bélgica son complejos, pero eso es inevitable dada la complejidad de la estructura federal. | UN | ومن المسلم به أن آليات تكافؤ الفرص في بلجيكا تتسم بالتعقيد، ولكن ذلك أمر لا مناص منه لتعقد الهيكل الاتحادي. |
Lituania realizará investigaciones y reunirá información sobre la trata de conformidad con su programa nacional de igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre. | UN | وستجري ليتوانيا بحوثا وستقوم بجمع بيانات عن الاتجار في إطار برنامجها الوطني في مجال تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
Es por tanto apropiado que la lucha contra la violencia contra la mujer sea parte integrante de la política de igualdad de oportunidades de los Países Bajos. | UN | ولذلك من المناسب أن تكون مكافحة العنف ضد المرأة جزءا من السياسة الهولندية لتكافؤ الفرص. |
En 2005, la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades impuso sanciones por violaciones a la Ley de igualdad de oportunidades de la Mujer y el Hombre a 4 personas y, en 2006, a una persona. | UN | وقد فرض مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة عقوبات على انتهاكات قانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل بحق أربعة أشخاص في عام 2005 وضد شخص واحد في عام 2006. |
2.2. La Comisión de Políticas de igualdad de oportunidades de la Asamblea Nacional | UN | ٢-٢ لجنة سياسة تكافؤ الفرص التابعة للجمعية الوطنية |
El Comité también observa que en la Ley de igualdad de oportunidades de 1989 no se incluye una definición completa de la discriminación, que abarca también la discriminación basada en creencias religiosas, preferencias políticas, edad o discapacidad. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن قانون تكافؤ الفرص لعام ١٩٨٩ لا يشمل تعريفا كاملا للتمييز، الذي يشمل أيضا التمييز على أساس المعتقدات الدينية أو اﻷفضليات السياسية أو السن أو العجز. |
23. La futura División de igualdad de oportunidades de la CNDH se encargaría de la tarea de concienciación acerca de las consecuencias de la Ley de igualdad de oportunidades de 2008. | UN | 23 وستضطلع شعبة تكافؤ الفرص التي ستنشأ في المستقبل داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمهمة التوعية بالآثار المترتبة عن قانون تكافؤ الفرص لعام 2008. |
71. La protección jurídica de los derechos de las personas con discapacidad se funda en la Constitución y la Ley de igualdad de oportunidades de 2000. | UN | 71- الحماية القانونيـة لحقوق المعاقين مستمـدة من الدستور وقانون تكافؤ الفرص لعام 2000. |
Si bien la Constitución garantiza a todos los ciudadanos los derechos y libertades fundamentales reconocidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos, la aprobación de la Ley de igualdad de oportunidades de 2000 fue un hito en la lucha contra la discriminación racial y religiosa. | UN | وإذا كان الدستور يكفل لكل مواطن الحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإن سن قانون تكافؤ الفرص لعام 2000 كان علامة بارزة في مكافحة التمييز العنصري والديني. |
La Comisión de igualdad de oportunidades de Hong Kong ha elaborado diversos informes y realizado varios estudios en que se investigaban cuestiones de discapacidad. | UN | وقدمت لجنة تكافؤ الفرص في هونغ كونغ عدداً من التقارير وأجرت مجموعة من البحوث تعلقت بمسائل الإعاقة. |
Hong Kong: Comisión de igualdad de oportunidades de Hong Kong | UN | هونغ كونغ: لجنة تكافؤ الفرص في هونغ كونغ |
El Gobierno proyecta ofrecer en breve una respuesta a las propuestas relativas a la igualdad en la remuneración elaboradas por la Comisión de igualdad de oportunidades de Irlanda del Norte. | UN | وتخطط الحكومة للاستجابة على وجه السرعة للمقترحات المتعلقة بالمساواة في اﻷجر التي قدمتها لجنة تكافؤ الفرص في ايرلندا الشمالية. |
La Dependencia de igualdad de oportunidades de Flandes no trabaja exclusivamente respecto de la mujer, sino que también se dirige a otros diversos sectores vulnerables que incluyen a los inmigrantes, los discapacitados y los niños. | UN | ولم تعمل وحدة تكافؤ الفرص في فلاندر مع النساء فقط، بل استهدفت أيضا عددا من الفئات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك المهاجرون، والمعوقون والأطفال. |
La incorporación de una perspectiva de género, junto con medidas específicas orientadas por género, constituyen fundamentos para la adecuada aplicación del principio de igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre. | UN | ويشكل تعميم منظور الجنسين، إلى جانب التدابير المحددة ذات المنحى الرامي إلى تحقيق مساواة الجنسين، الأساس للتنفيذ الصحيح لمبدأ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
El párrafo 1 del artículo 5 de la Ley de la República de Lituania de igualdad de oportunidades de la Mujer y el Hombre establece la obligación del empleador de implementar la igualdad de derechos de la mujer y el hombre en el trabajo y de aplicar iguales criterios de contratación. | UN | والفقرة 1 من المادة 5 من قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل تنص على أن من واجب رب العمل أن ينفذ المساواة في الحقوق بين النساء والرجال في العمل وأن يطبق معايير توظيف منصفة. |
La política de igualdad de oportunidades de los Países Bajos se puede dividir en tres fases correspondientes a tres períodos distintos, en cada uno de los cuales se le dio una nueva orientación y estuvo a cargo de un ministerio diferente. | UN | وتندرج السياسة الهولندية لتكافؤ الفرص في ثلاث فترات متميزة، ولكل منها مجال تركيز مختلف ووزارة مختلفة تقوم بدور قيادي فيها. |
En la Ley de igualdad de oportunidades de la Mujer y el Hombre se prohíbe la publicidad de bienes y servicios que pretenda difundir en la opinión pública el mensaje de que un sexo es superior al otro; en la Ley se prohíbe también la discriminación de consumidores por razones de sexo. | UN | ويحظر قانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل الإعلان عن السلع والخدمات التي من شأنها أن تحمل الجمهور العام على تكوين رأي يقضي بأن جنساً بعينه متفوق على الجنس الآخر، كما يحظر القانون التمييز بين المستهلكين على أساس نوع الجنس. |
Estaba previsto que, una vez establecida, la División de igualdad de oportunidades de la CNDH llevara a cabo programas educativos y de otro tipo para eliminar la discriminación basada en la condición de la persona, incluida su orientación sexual. | UN | ويتوقع أن تجري شعبة تكافؤ الفرص التابعة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لدى إنشائها، برامج تعليمية وغيرها من أجل القضاء على التمييز على أساس المركز، بما في ذلك الميل الجنسي. |
Debe prestarse especial atención a la aplicación de la Ley del salario mínimo, la Ley de salario igual para hombres y mujeres y la Ley de igualdad de oportunidades de empleo. | UN | وينبغي إيلاء انتباه خاص ﻹنفاذ قانون اﻷجر اﻷدنى، وقانون المساواة بين الرجال والنساء في اﻷجر، وقانون المساواة في الحصول على فرص العمل. |
Por consiguiente, la Ley de la República de Lituania de igualdad de oportunidades de la Mujer y el Hombre prohíbe, en todas las esferas, la discriminación directa e indirecta en razón de su sexo, tanto de la mujer como del hombre. | UN | وهكذا يحظر قانون تكافؤ جمهورية ليتوانيا بشأن الفرص المتساوية للنساء والرجال يحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد النساء والرجال في كل المجالات بسبب الجنس. |
La Comisión de igualdad de oportunidades de Gran Bretaña se creó en 1975 de conformidad con la Ley contra la discriminación basada en el sexo, de 1975. | UN | أنشئت اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص لبريطانيا العظمى في عام ١٩٧٥ بموجب القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس لعام ١٩٧٥. |
Todos los ciudadanos gozan de igualdad de oportunidades de empleo. | UN | وينعم كل المواطنين بالمساواة في فرص العمل. |
Al mismo tiempo, alentó a Lituania a modificar la Ley de igualdad de oportunidades de hombres y mujeres para simplificar el procedimiento de aplicación de medidas especiales de carácter temporal en la práctica. | UN | وفي الوقت نفسه، شجعت اللجنة ليتوانيا على تعديل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال بهدف تبسيط إجراء تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة بصورة عملية(18). |
Le inquieta en particular que la Ley de igualdad de oportunidades de 2008 que, tras su promulgación, sustituirá a la Ley sobre la discriminación sexual de 2002, no incluya disposiciones para adoptar medidas especiales de carácter temporal. | UN | كما تشعر بالقلق، بشكل خاص، لعدم تضمّن قانون تكافؤ الفرص الصادر عام 2008، والذي سيُلغي، عند تطبيقه، قانون التمييز بين الجنسين الصادر عام 2002، أحكاماً تنصّ على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة. |
La Ley de igualdad de trato y la Convención de las Naciones Unidas sobre la Eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer son pilares de la política de igualdad de oportunidades de los Países Bajos. | UN | وقانون المساواة في المعاملة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة هما عِماد السياسة الهولندية للمساواة في الفرص. |