Asimismo se propone consignar 352.800 dólares para las necesidades de impresión externa del Tribunal. | UN | ويقترح أيضا توفير اعتماد قدره ٠٠٨ ٢٥٣ دولار لاحتياجات الطباعة الخارجية للمحكمة. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que podrían efectuarse ahorros considerables si esos servicios de impresión se realizaran en la propia Organización. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية من جديد عن رأيها بأنه يمكن تحقيق وفورات هامة إذا ما تم الاضطلاع بخدمات الطباعة تلك داخليا. |
Por consiguiente, cabe esperar que para entonces se reduzcan significativamente los gastos de impresión. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن يتوقع حدوث انخفاض ملموس في تكاليف الطباعة عندئذ. |
Este cambio ha reducido la capacidad de impresión interna a 316 millones de páginas. | UN | وقد خفض هذا التغيير الطاقة الإنتاجية للطباعة الداخلية إلى 316 مليون صفحة. |
Según el Sr. Darman, sus colaboradores habían pagado como anticipo la parte restante de los gastos de impresión. | UN | وقام شركاء السيّد درمان، على حدّ قوله، بدفع ما تبقّى من تكاليف طباعة هذه الأوراق. |
Se prevé que durante el bienio también se generalice el uso del servicio de impresión previa solicitud del sistema de disco óptico. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يصبح الطبع حسب الطلب من خصائص نظام اﻷقراص البصرية التي تستخدم بشكل واسع خلال فترة السنتين |
Por consiguiente, cabe esperar que para entonces se reduzcan significativamente los gastos de impresión. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن يتوقع حدوث انخفاض ملموس في تكاليف الطباعة عندئذ. |
Tres auxiliares de producción para prestar servicios de impresión y producción en la región meridional | UN | إنشاء 3 وظائف لمساعدي شؤون الإنتاج لتوفير خدمات الطباعة والإنتاج في المنطقة الجنوبية |
En varias ocasiones funcionarios de los NISS ordenaron al parecer la sustitución o la eliminación de artículos y columnas de la plancha de impresión. | UN | ويُدعى أن رجال جهاز الأمن والمخابرات الوطني أمروا في عدة مناسبات بحذف أو استبدال مقالات وأعمدة صحفية من ألواح الطباعة. |
Por lo tanto, el nivel de impresión por encargo es del 100%. | UN | وبذلك، يصل مستوى الطباعة حسب الطلب إلى 100 في المائة. |
Hasta ese momento, todas las fuentes de pantalla habían sido adaptadas de alguna fuente de impresión existente, por supuesto. | TED | إلحاقًا لهذه النقطة، جميع الخطوط على الشاشة قد تم تكييفها من قائمة سابقة من خطوط الطباعة. |
Deben conocer a esos dos hermanos si tienen un negocio de impresión. | Open Subtitles | أعتقد بأنكما على معرفةٍ بالأشخاص هناك. مادمتُم مهتمين بأعمال الطباعة. |
Se ampliará la aplicación de la tecnología de impresión con rayos láser a fin de imprimir a bajo costo las publicaciones que sea necesario. | UN | وسيحدث توسع في استخدام تكنولوجيا الطباعة بأشعة الليزر وذلك ﻹنتاج منشورات ملائمة بصورة اكثر فعالية من حيث التكلفة. |
En particular, las reducciones en materia de impresión externa no deberían impedir la edición de diversas publicaciones jurídicas. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي ألا تؤدي التخفيضات الواردة تحت بند الطباعة الخارجية إلى منع إصدار المنشورات القانونيـــة المختلفـــة. |
Varios oradores sugirieron que se redujeran los gastos mediante una mejor utilización de los servicios de impresión y traducción internos. | UN | واقترح عدة متكلمين خفض النفقات عن طريق تحسين استخدام مرافق الطباعة والترجمة الداخلية. |
El costo de producción de los 24 números publicados en 1992 ascendió a 991.000 dólares, incluidos 62.500 dólares por concepto de impresión externa. | UN | وقد وصلت تكاليف اﻹنتاج لﻷعداد اﻟ ٢٤ الصادرة عام ١٩٩٢ إلى ٠٠٠ ٩٩١ دولار بما في ذلك ٥٠٠ ٦٢ دولار للطباعة الخارجية. |
Además, tiene un activo programa de documentación y publicaciones que se lleva a cabo mediante un servicio propio de impresión y difusión. | UN | وبالاضافة الى ذلك، كان لديه برنامج نشط للتوثيق والنشر يجري تنفيذه من خلال منشأة داخلية للطباعة والنشر. |
Durante el presente bienio se tiene la intención de proporcionar a cada funcionario una computadora personal y los sistemas de impresión necesarios. | UN | ومن المقترح تزويد جميع الموظفين بحواسيب شخصية مع ما يرتبط بها من أجهزة للطباعة خلال فترة السنتين. |
Así, vamos a tener la capacidad del mundo de impresión de genes dentro de un año, 200 millones de pares base al año. | TED | في هذا المختبر، سنملك قدرة عالمية في طباعة الجينات في مدة لا تتعدى السنة، 200 مليون زوج قاعدي في السنة، |
Presta asesoramiento a los departamentos sobre gastos de impresión, calidad técnica y novedades de la industria gráfica; | UN | يقدم المشورة الى اﻹدارات فيما يتعلق بتكاليف الطبع وجودته التقنية وبما يستجد من التطورات في صناعة الطباعة؛ |
Las órdenes de impresión para las publicaciones se vigilan estrictamente y se adaptan a las condiciones del mercado. | UN | ويجري بدقة رصد أوامر طبع المنشورات وتكييفها حسب ظروف السوق. |
Se planificarán y coordinarán en debida forma los calendarios de las necesidades de impresión; se dará punto final a un contrato maestro para impresión para hacer innecesarias las licitaciones reiteradas. | UN | تخطيــــط وتنسيــق توقيت الاحتياجات المتعلقة بالطباعة بصورة كافية؛ وإبــرام عقد إطاري بشأن الطباعـــة يغني عن المناقصات المتكررة. |
¿Una combinación de impresión y escritura? | Open Subtitles | خليط من الكتابة الطباعية و اليدوية؟ |
La tendencia a los documentos enciclopédicos acrecienta inútilmente la tarea de los servicios de traducción y de impresión y también el trabajo de las delegaciones. | UN | فالنزوع إلى الوثائق الموسوعية يعقﱢد دون فائدة مهمة دوائر الترجمة والطباعة وكذلك عمل الوفود. |
Se informó al Relator Especial que en Belarús sólo existen unas cuantas empresas de impresión privadas y que esas empresas no están equipadas para imprimir periódicos. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأنه لا يوجد في بيلاروس سوى عدد محدود من شركات الطباعة الخاصة وأن هذه الشركات ليست مجهزة لطباعة الصحف. |
La Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información ha evaluado las necesidades de impresión y reducido las existencias de impresoras para que la Fuerza mantenga la relación de una impresora para cada cuatro computadoras de mesa. | UN | أجرى قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات تقييما للاحتياجات من الطابعات وقلص الموجودات منها لكي تُبقي القوة على نسبة طابعة واحدة لكل أربعة حواسيب. |
Los delitos más graves pueden llevar a la revocación de la licencia y a la confiscación de la maquinaria de impresión. | UN | وأخطر المخالفات قد تؤدي إلى إلغاء الرخصة وكذلك مصادرة المطابع الصحفية. |
Dicho formato fue enviado a los talleres de impresión, para su reproducción definitiva y consecuentemente su distribución. | UN | وأرسل هذا النموذج إلى المطبعة للإنتاج النهائي وتوزيعه فيما بعد؛ |
Todos los trabajos de impresión en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena se hacen de forma digital: los documentos para reuniones se envían a los servicios de reproducción por vía electrónica y todas las publicaciones en color se envían también electrónicamente para su impresión de forma digital. | UN | وباتت جميع أعمال الطباعة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا رقمية، وتُرسل وثائق الهيئات التداولية إلكترونيا إلى وحدة الاستنساخ، وتُرسل إلكترونياً أيضا جميع المنشورات الملوَّنة لطباعتها بالوسائل الرقمية. |
27B.20 El crédito de 25.100 dólares para impresión externa de diversos informes representa una reducción de 18.600 dólares en el marco de la reducción general de los servicios de impresión externa. | UN | ٢٧ باء - ٢٠ يعكس المبلغ ١٠٠ ٢٥ دولار المتعلق بالطباعة الخارجية لمختلف التقارير تخفيضا يبلغ ٦٠٠ ١٨ دولار، وهو ما يتمشى مع التخفيض الكلي للطباعة الخارجية. |
Hay testigos que afirman que, en algún momento desde 1999, Abdullahi Yusuf, Jama Ali Jama, Said Dahir, Muridi Dalfac y otros hicieron pedidos de impresión de billetes somalíes. | UN | 152 - ويفيد الشهود بأنّ عبد الله يوسف وجامع علي جامع وسعيد ضيري ومريدي دلفاق وغيرهم قاموا في وقت من الأوقات منذ عام 1999 بتقديم طلبيات لطبع العملة الصومالية. |