"de impresión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطباعة
        
    • للطباعة
        
    • طباعة
        
    • الطبع
        
    • طبع
        
    • المتعلقة بالطباعة
        
    • الطباعية
        
    • والطباعة
        
    • لطباعة
        
    • الطابعات
        
    • المطابع
        
    • المطبعة
        
    • لطباعتها
        
    • المتعلق بالطباعة
        
    • لطبع
        
    Asimismo se propone consignar 352.800 dólares para las necesidades de impresión externa del Tribunal. UN ويقترح أيضا توفير اعتماد قدره ٠٠٨ ٢٥٣ دولار لاحتياجات الطباعة الخارجية للمحكمة.
    La Comisión Consultiva reitera su opinión de que podrían efectuarse ahorros considerables si esos servicios de impresión se realizaran en la propia Organización. UN وتعرب اللجنة الاستشارية من جديد عن رأيها بأنه يمكن تحقيق وفورات هامة إذا ما تم الاضطلاع بخدمات الطباعة تلك داخليا.
    Por consiguiente, cabe esperar que para entonces se reduzcan significativamente los gastos de impresión. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن يتوقع حدوث انخفاض ملموس في تكاليف الطباعة عندئذ.
    Este cambio ha reducido la capacidad de impresión interna a 316 millones de páginas. UN وقد خفض هذا التغيير الطاقة الإنتاجية للطباعة الداخلية إلى 316 مليون صفحة.
    Según el Sr. Darman, sus colaboradores habían pagado como anticipo la parte restante de los gastos de impresión. UN وقام شركاء السيّد درمان، على حدّ قوله، بدفع ما تبقّى من تكاليف طباعة هذه الأوراق.
    Se prevé que durante el bienio también se generalice el uso del servicio de impresión previa solicitud del sistema de disco óptico. UN ومن المتوقع أيضا أن يصبح الطبع حسب الطلب من خصائص نظام اﻷقراص البصرية التي تستخدم بشكل واسع خلال فترة السنتين
    Por consiguiente, cabe esperar que para entonces se reduzcan significativamente los gastos de impresión. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن يتوقع حدوث انخفاض ملموس في تكاليف الطباعة عندئذ.
    Tres auxiliares de producción para prestar servicios de impresión y producción en la región meridional UN إنشاء 3 وظائف لمساعدي شؤون الإنتاج لتوفير خدمات الطباعة والإنتاج في المنطقة الجنوبية
    En varias ocasiones funcionarios de los NISS ordenaron al parecer la sustitución o la eliminación de artículos y columnas de la plancha de impresión. UN ويُدعى أن رجال جهاز الأمن والمخابرات الوطني أمروا في عدة مناسبات بحذف أو استبدال مقالات وأعمدة صحفية من ألواح الطباعة.
    Por lo tanto, el nivel de impresión por encargo es del 100%. UN وبذلك، يصل مستوى الطباعة حسب الطلب إلى 100 في المائة.
    Hasta ese momento, todas las fuentes de pantalla habían sido adaptadas de alguna fuente de impresión existente, por supuesto. TED إلحاقًا لهذه النقطة، جميع الخطوط على الشاشة قد تم تكييفها من قائمة سابقة من خطوط الطباعة.
    Deben conocer a esos dos hermanos si tienen un negocio de impresión. Open Subtitles أعتقد بأنكما على معرفةٍ بالأشخاص هناك. مادمتُم مهتمين بأعمال الطباعة.
    Se ampliará la aplicación de la tecnología de impresión con rayos láser a fin de imprimir a bajo costo las publicaciones que sea necesario. UN وسيحدث توسع في استخدام تكنولوجيا الطباعة بأشعة الليزر وذلك ﻹنتاج منشورات ملائمة بصورة اكثر فعالية من حيث التكلفة.
    En particular, las reducciones en materia de impresión externa no deberían impedir la edición de diversas publicaciones jurídicas. UN وبصفة خاصة، ينبغي ألا تؤدي التخفيضات الواردة تحت بند الطباعة الخارجية إلى منع إصدار المنشورات القانونيـــة المختلفـــة.
    Varios oradores sugirieron que se redujeran los gastos mediante una mejor utilización de los servicios de impresión y traducción internos. UN واقترح عدة متكلمين خفض النفقات عن طريق تحسين استخدام مرافق الطباعة والترجمة الداخلية.
    El costo de producción de los 24 números publicados en 1992 ascendió a 991.000 dólares, incluidos 62.500 dólares por concepto de impresión externa. UN وقد وصلت تكاليف اﻹنتاج لﻷعداد اﻟ ٢٤ الصادرة عام ١٩٩٢ إلى ٠٠٠ ٩٩١ دولار بما في ذلك ٥٠٠ ٦٢ دولار للطباعة الخارجية.
    Además, tiene un activo programa de documentación y publicaciones que se lleva a cabo mediante un servicio propio de impresión y difusión. UN وبالاضافة الى ذلك، كان لديه برنامج نشط للتوثيق والنشر يجري تنفيذه من خلال منشأة داخلية للطباعة والنشر.
    Durante el presente bienio se tiene la intención de proporcionar a cada funcionario una computadora personal y los sistemas de impresión necesarios. UN ومن المقترح تزويد جميع الموظفين بحواسيب شخصية مع ما يرتبط بها من أجهزة للطباعة خلال فترة السنتين.
    Así, vamos a tener la capacidad del mundo de impresión de genes dentro de un año, 200 millones de pares base al año. TED في هذا المختبر، سنملك قدرة عالمية في طباعة الجينات في مدة لا تتعدى السنة، 200 مليون زوج قاعدي في السنة،
    Presta asesoramiento a los departamentos sobre gastos de impresión, calidad técnica y novedades de la industria gráfica; UN يقدم المشورة الى اﻹدارات فيما يتعلق بتكاليف الطبع وجودته التقنية وبما يستجد من التطورات في صناعة الطباعة؛
    Las órdenes de impresión para las publicaciones se vigilan estrictamente y se adaptan a las condiciones del mercado. UN ويجري بدقة رصد أوامر طبع المنشورات وتكييفها حسب ظروف السوق.
    Se planificarán y coordinarán en debida forma los calendarios de las necesidades de impresión; se dará punto final a un contrato maestro para impresión para hacer innecesarias las licitaciones reiteradas. UN تخطيــــط وتنسيــق توقيت الاحتياجات المتعلقة بالطباعة بصورة كافية؛ وإبــرام عقد إطاري بشأن الطباعـــة يغني عن المناقصات المتكررة.
    ¿Una combinación de impresión y escritura? Open Subtitles خليط من الكتابة الطباعية و اليدوية؟
    La tendencia a los documentos enciclopédicos acrecienta inútilmente la tarea de los servicios de traducción y de impresión y también el trabajo de las delegaciones. UN فالنزوع إلى الوثائق الموسوعية يعقﱢد دون فائدة مهمة دوائر الترجمة والطباعة وكذلك عمل الوفود.
    Se informó al Relator Especial que en Belarús sólo existen unas cuantas empresas de impresión privadas y que esas empresas no están equipadas para imprimir periódicos. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأنه لا يوجد في بيلاروس سوى عدد محدود من شركات الطباعة الخاصة وأن هذه الشركات ليست مجهزة لطباعة الصحف.
    La Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información ha evaluado las necesidades de impresión y reducido las existencias de impresoras para que la Fuerza mantenga la relación de una impresora para cada cuatro computadoras de mesa. UN أجرى قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات تقييما للاحتياجات من الطابعات وقلص الموجودات منها لكي تُبقي القوة على نسبة طابعة واحدة لكل أربعة حواسيب.
    Los delitos más graves pueden llevar a la revocación de la licencia y a la confiscación de la maquinaria de impresión. UN وأخطر المخالفات قد تؤدي إلى إلغاء الرخصة وكذلك مصادرة المطابع الصحفية.
    Dicho formato fue enviado a los talleres de impresión, para su reproducción definitiva y consecuentemente su distribución. UN وأرسل هذا النموذج إلى المطبعة للإنتاج النهائي وتوزيعه فيما بعد؛
    Todos los trabajos de impresión en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena se hacen de forma digital: los documentos para reuniones se envían a los servicios de reproducción por vía electrónica y todas las publicaciones en color se envían también electrónicamente para su impresión de forma digital. UN وباتت جميع أعمال الطباعة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا رقمية، وتُرسل وثائق الهيئات التداولية إلكترونيا إلى وحدة الاستنساخ، وتُرسل إلكترونياً أيضا جميع المنشورات الملوَّنة لطباعتها بالوسائل الرقمية.
    27B.20 El crédito de 25.100 dólares para impresión externa de diversos informes representa una reducción de 18.600 dólares en el marco de la reducción general de los servicios de impresión externa. UN ٢٧ باء - ٢٠ يعكس المبلغ ١٠٠ ٢٥ دولار المتعلق بالطباعة الخارجية لمختلف التقارير تخفيضا يبلغ ٦٠٠ ١٨ دولار، وهو ما يتمشى مع التخفيض الكلي للطباعة الخارجية.
    Hay testigos que afirman que, en algún momento desde 1999, Abdullahi Yusuf, Jama Ali Jama, Said Dahir, Muridi Dalfac y otros hicieron pedidos de impresión de billetes somalíes. UN 152 - ويفيد الشهود بأنّ عبد الله يوسف وجامع علي جامع وسعيد ضيري ومريدي دلفاق وغيرهم قاموا في وقت من الأوقات منذ عام 1999 بتقديم طلبيات لطبع العملة الصومالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus