"de incorporar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتعميم مراعاة
        
    • على تعميم مراعاة
        
    • عن تعميم مراعاة
        
    • في أنشطة تعميم مراعاة
        
    • إلى تعميم مراعاة
        
    • المشاركين دمج عملية
        
    • المتمثل في إدراج
        
    • مراعاة تعميم
        
    • تعميم مسألة
        
    • في مجال تعميم مراعاة
        
    • المتمثل في تعميم مراعاة
        
    • إلى إدراج مسألة
        
    • لتعميم مفهوم
        
    Sin embargo, el Programa para el Gobierno y el presupuesto conexo aprobados hace poco no contienen ningún compromiso de incorporar la experiencia, los conocimientos y los programas del sector de las mujeres en los mecanismos de reconstrucción social posteriores al conflicto. UN غير أن برنامج الحكومة الأخير والميزانية الملحقة به لا يتضمنان التزاما بتعميم مراعاة خبرات قطاع النساء ومهاراتهن وبرامجهن في ترتيبات الإعمار الاجتماعي بعد انتهاء النزاع.
    El compromiso del PNUMA de incorporar la igualdad entre los géneros en sus programas se hará extensivo a la labor con sus asociados y con otros organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيُوسع برنامج الأمم المتحدة للبيئة نطاق التزامه بتعميم مراعاة المساواة والعدالة بين الجنسين في برامجه لكي يشمل عمله مع الشركاء ومع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Las auditorías fortalecieron la capacidad de incorporar la igualdad entre los géneros en los ámbitos de la labor de la NEPAD relacionados con la gobernanza y el desarrollo social. UN وعززت عمليات التحقق هذه من القدرة على تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في مجالي الحكم والتنمية الاجتماعية ضمن عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La División de Asuntos de Género es la encargada de incorporar la perspectiva de género en los distintos departamentos gubernamentales. UN وشعبة الشؤون الجنسانية مسؤولة عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الإدارات الحكومية.
    18.50 Asimismo, en los últimos años casi todos los países se han dado a la tarea de incorporar la perspectiva de género a nivel nacional y en los ministerios sectoriales. UN 18-50 وبالمثل فإن معظم البلدان شرعت خلال السنوات الماضية في أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الوطني وفي الوزارات التنفيذية.
    Reiterando la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني مراعاة شاملة ومنتظمة في تقديم المساعدات الإنسانية،
    Además, la Oficina realiza diferentes actividades de apoyo a la Organización para que esta pueda cumplir su compromiso de incorporar la perspectiva de género en toda su labor, actividades que incluyen la supervisión de la actuación de las Naciones Unidas a este respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المكتب بعدد من التدابير لدعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك مراقبة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة هذا المنظور.
    Además, la Oficina realiza diferentes actividades de apoyo a la Organización para que esta pueda cumplir su compromiso de incorporar la perspectiva de género en toda su labor, actividades que incluyen la supervisión de la actuación de las Naciones Unidas a este respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المكتب بعدد من التدابير لدعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك مراقبة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة هذا المنظور.
    Además, la Oficina realiza diferentes actividades de apoyo a la Organización para que esta pueda cumplir su compromiso de incorporar la perspectiva de género en toda su labor, actividades que incluyen la supervisión de la actuación de las Naciones Unidas a este respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المكتب بعدد من التدابير لدعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك مراقبة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة هذا المنظور. البرنامج الفرعي 1 المراجعة الداخلية للحسابات
    Además, la Oficina realiza diferentes actividades de apoyo a la Organización para que esta pueda cumplir su compromiso de incorporar la perspectiva de género en toda su labor, actividades que incluyen la supervisión de la actuación de las Naciones Unidas a este respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك يضطلع المكتب بعدد من التدابير لدعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك مراقبة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة هذا المنظور.
    Tomando nota con aprecio del compromiso de varias entidades de las Naciones Unidas de incorporar la inclusión social en su labor y alentando a las demás a que hagan lo mismo, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بالالتزام الحاسم لعدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بتعميم مراعاة الإدماج الاجتماعي في عملها، وتشجع الكيانات الأخرى على أن تحذو حذوها،
    Que no se haya logrado un equilibrio entre los géneros en ninguna entidad debilita la capacidad de las Naciones Unidas de incorporar la perspectiva de género, pues los directores tienen poco o nada en qué basarse para tratar de cambiar el status quo. UN فعدم وجود كيانات تحقق التوازن بين الجنسين يضعف قدرة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني، حيث إن الأساس الذي يستند إليه المديرون من أجل تغيير الوضع الراهن هو أساس محدود أو غير موجود على الإطلاق.
    Esto muestra que el equipo en el país entiende las consecuencias de incorporar la perspectiva de género en la programación conjunta y que cuenta con un marco de seguimiento y evaluación apropiado. UN وهذا يبيّن فهم الفريق القطري للآثار المترتبة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرمجة المشتركة، ويدل على أن لديه الإطار المناسب للرصد والتقييم.
    En su respuesta, la Directora Ejecutiva reiteró que la responsabilidad de incorporar la perspectiva de género incumbía al nivel máximo del sistema de las Naciones Unidas. UN 70 - وفي معرض ردها، أعادت المديرة التنفيذية تأكيد أن المسؤولية عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني منوطة بأعلى مستوى في منظومة الأمم المتحدة.
    44. Destaca la necesidad de reforzar el compromiso de los Estados y del sistema de las Naciones Unidas en su responsabilidad de incorporar la promoción y protección de los derechos de los niños, en particular de la niña, en el programa de desarrollo a nivel nacional, regional e internacional; UN 44 - تؤكد ضرورة تعزيز التزام الدول ومنظومة الأمم المتحدة بمسؤوليتها عن تعميم مراعاة تعزيز حقوق الطفل، وبخاصة الطفلة، وحمايتها في البرامج الإنمائية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    18.50 Asimismo, en los últimos años casi todos los países se han dado a la tarea de incorporar la perspectiva de género a nivel nacional y en los ministerios sectoriales. UN 18-50 وبالمثل فإن معظم البلدان شرعت خلال السنوات الماضية في أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الوطني وفي الوزارات التنفيذية.
    Reiterando la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني مراعاة شاملة ومنتظمة في تقديم المساعدات الإنسانية،
    Por tanto, muchos estaban a favor de incorporar la adaptación al cambio climático en la gestión de la tierra, las cuencas hidrográficas y la zona costera. UN ولذلك أيد العديد من المشاركين دمج عملية التكيف مع تغير المناخ في إدارة الأراضي ومستجمعات المياه والمناطق الساحلية.
    Del mismo modo, el Pronaind incluye como parte del objetivo de incorporar la obligación de igualdad y no discriminación una estrategia y diversas líneas de acción destinadas a generar y aplicar la normativa que garantice progresivamente la accesibilidad universal en el quehacer de la Administración Pública Federal. UN وعلى المنوال ذاته، يتضمن البرنامج الوطني للمساواة وعدم التمييز، كجزء من الهدف المتمثل في إدراج الالتزام بالمساواة وعدم التمييز، استراتيجيةً ومسارات عمل مختلفة ترمي إلى استحداث وتنفيذ المعايير التي من شأنها ضمان إدراج إمكانية الوصول الشامل، بصورة تدريجية، في كل ما تقوم به الإدارة العامة الاتحادية.
    Asimismo, reconoce la importancia de incorporar la discapacidad en sus procesos de desarrollo. UN وفضلاً عن ذلك، فإنها تسلم بأهمية مراعاة تعميم قضايا الإعاقة في عملياتها الإنمائية.
    También debe tratar de incorporar la cuestión del envejecimiento en las políticas nacionales y regionales e incrementar la toma de conciencia de la opinión pública acerca de las posibilidades que tienen las personas de edad avanzada de efectuar aportaciones a la economía y la sociedad. UN ويسعى أيضـا إلى تعميم مسألة الشيخوخة في السياسات الوطنية والإقليمية وإلى تغيير الوعي العام بإمكان إسهام المسنين في الاقتصاد والمجتمع.
    Además, la Oficina realiza diferentes actividades de apoyo a la Organización para que esta pueda cumplir su compromiso de incorporar la perspectiva de género en toda su labor, actividades que incluyen la supervisión de la actuación de las Naciones Unidas a este respecto. UN ويضطلع المكتب أيضا بعدد من الأنشطة لمؤازرة المنظمة على الوفاء بالتزامها المتمثل في تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وخصوصا عبر التحقق من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا المجال.
    viii) La necesidad de incorporar la creación de capacidad desde los comienzos haciendo participar a expertos e integrando la labor ya en marcha, teniendo también en cuenta los vínculos con procesos tales como el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible; UN `8` الحاجة إلى إدراج مسألة بناء القدرات منذ البداية بإشراك الخبراء، وإدراج العمل القائم على ألا يغيب عن الأذهان الصلات بعمليات مثل عقد الأمم المتحدة للتثقيف من أجل تحقيق التنمية المستدامة؛
    El UNIFEM se dedica a mejorar la coordinación del apoyo, a fin de incorporar la igualdad entre los géneros en los mecanismos de coordinación cada vez más numerosos. UN 53 - يعمل الصندوق على تحسين عملية تنسيق الدعم الموجه لتعميم مفهوم تحقيق المساواة بين الجنسين في آليات التنسيق الآخذة في الانتشار بصورة متزايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more